Feb 20, 2003 20:57
21 yrs ago
Spanish term
pasa
Non-PRO
Spanish to French
Art/Literary
Je recherche la traduction de la couleur "pasa"... S'agit-il de la couleur "prune" ?
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
Marron foncé...
Pasa, como dice la colega, es raisin sec, raisin de Corinthe. Comme il n'y a pas de traduction, à toi de choisir, donc.
Salut.
Salut.
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
13 mins
Libre interprétation
Étant donné que cela veut dire raisin sec et que je ne l'avais jamais rencontré, je dirais... marron ?
1 hr
morado
Estoy de acuerdo con Claudia pero podría ser morado también
1 hr
un violet tres obscur
pllutot que marron
oui i l s' agit de la couleur de raisin plutot que de la prune!!!!!!!!!!
Diccionario VOX Harrap's english - espanol
oui i l s' agit de la couleur de raisin plutot que de la prune!!!!!!!!!!
Diccionario VOX Harrap's english - espanol
+1
2 hrs
un marrón rojizo - châtain ou marron-roux marron-acajou
parece castaño, podría ser color de pasa
Entre roux et noir. Couleur du cuir naturel, de la noisette. Couvre les teintes moyennes à foncées de l'orange.
Puedes seguir usando esa especie de color pasa en el ojo - un marrón rojizo - que
luce muy bien a mitad del ojo y es fácil de difuminar, pero hay que saber
Du même champ de couleurs : acajou, alezan, auburn, bai, basané, beige, bistre, blet, bronze, bronzé, brunâtre, bruni, café, café au lait, café au lait, caramel, châtain, chocolat, clarissimo, claro, colorado, colorado (~ claro), feuille morte, gris de maure, isabelle, kaki, lavallière, maduro, marron, mordoré, noisette, ombre, puce, rouille, rubigineux, sépia, Sienne, tabac.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-21 18:00:01 (GMT)
--------------------------------------------------
couleur de raisin sec serait la traduction littéral mais ce n\'est pas très parlant en français car les raisins secs ont des couleurs différentes - cela va de ambré à doré à marron clair jusqu\'à marron foncé
La Cathédrale - [ Translate this page ]
... Et là encore, sous l\'immémorial nom de Notre-Dame de la belle Verrière, Elle assistait
un bambin vêtu d\'une robe couleur de raisin sec, un bambin à peine ...
www.huysmans.org.uk/cath/cath1.htm - 101k
Entre roux et noir. Couleur du cuir naturel, de la noisette. Couvre les teintes moyennes à foncées de l'orange.
Puedes seguir usando esa especie de color pasa en el ojo - un marrón rojizo - que
luce muy bien a mitad del ojo y es fácil de difuminar, pero hay que saber
Du même champ de couleurs : acajou, alezan, auburn, bai, basané, beige, bistre, blet, bronze, bronzé, brunâtre, bruni, café, café au lait, café au lait, caramel, châtain, chocolat, clarissimo, claro, colorado, colorado (~ claro), feuille morte, gris de maure, isabelle, kaki, lavallière, maduro, marron, mordoré, noisette, ombre, puce, rouille, rubigineux, sépia, Sienne, tabac.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-21 18:00:01 (GMT)
--------------------------------------------------
couleur de raisin sec serait la traduction littéral mais ce n\'est pas très parlant en français car les raisins secs ont des couleurs différentes - cela va de ambré à doré à marron clair jusqu\'à marron foncé
La Cathédrale - [ Translate this page ]
... Et là encore, sous l\'immémorial nom de Notre-Dame de la belle Verrière, Elle assistait
un bambin vêtu d\'une robe couleur de raisin sec, un bambin à peine ...
www.huysmans.org.uk/cath/cath1.htm - 101k
Peer comment(s):
agree |
Pablo Fdez. Moriano
: ¡Menuda lista!
55 mins
|
gracias :-) Pablo -> http://www.pourpre.com/chroma/dica.php?fiche=brun
|
11 hrs
couleur "raisin de Corinthe"
si l´auteur a choisi "pasa" au lieu de "marrón" etc. il faudrait garder le style.
Peer comment(s):
neutral |
Jean-Luc Dumont
: je comprends bien ce que tu veux dire - mais le lecteur pourrait avoir du mal à se representer la couleur du raisin de corinthe - Raisins secs = Pasas ; Raisins de Corinthe. Pasas de Corinto - la couleur est très différente
10 hrs
|
neutral |
Jean-Gabriel Piette
: D'accord avec JLDSF
2 days 7 hrs
|
Something went wrong...