Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
tiempos de respuesta
German translation:
Antwortfristen
Added to glossary by
Karl Zeiler
May 11, 2006 14:52
18 yrs ago
Spanish term
según los tiempos de respuesta
Spanish to German
Other
Business/Commerce (general)
Ausschreibungsbedingungen
El Contratista garantizará la presencia del personal especializado necesario para la realización de los trabajos de reparación de averías, **según los tiempos de respuesta** estipulados posteriormente.
Proposed translations
(German)
4 +1 | gemäss der Antwortfristen | Karin R |
3 | für die vorher vereinbarte Leistungsfrist | E.LA |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
gemäss der Antwortfristen
wäre mein Vorschlag
[PDF] AUSSENHANDEL Seite 3 ARBEIT UND PERSONAL Seite 4 STEUERN UND ...Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
staaten, Antwortfristen sowie die Nutzung der übermittelten Informationen) sowie die ... Warnung vor unbedachten Geschäftsabschlüssen - Online Vertrag ...
wko.at/wkbgld/bgld/dienststellen/ sektionen/ind/ia_200126_20010702.pdf
[PDF] AUSSENHANDEL Seite 3 ARBEIT UND PERSONAL Seite 4 STEUERN UND ...Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
staaten, Antwortfristen sowie die Nutzung der übermittelten Informationen) sowie die ... Warnung vor unbedachten Geschäftsabschlüssen - Online Vertrag ...
wko.at/wkbgld/bgld/dienststellen/ sektionen/ind/ia_200126_20010702.pdf
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke für alle Beiträg"
1 day 6 hrs
für die vorher vereinbarte Leistungsfrist
Ich denke, mit "Antwort" liegen wir hier falsch.
Es ist entweder die Zeit, für die eine Leistung zu erbringen ist, oder eben die Garantiefrist.
Zumindest wenn es sich um eine Ausschreibung handelt.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag6 Stunden (2006-05-12 21:34:17 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, habe posteriormente vergessen, also: "für die später noch festzulegende Leistungsfrist" muss es heißen,
Es ist entweder die Zeit, für die eine Leistung zu erbringen ist, oder eben die Garantiefrist.
Zumindest wenn es sich um eine Ausschreibung handelt.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag6 Stunden (2006-05-12 21:34:17 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, habe posteriormente vergessen, also: "für die später noch festzulegende Leistungsfrist" muss es heißen,
Something went wrong...