ProZ.com translation contests »
17th Translation Contest: "The Sounds of Silence" » English to Lithuanian

Competition in this pair is now closed.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.
 
 

Source text in English

A theme of the age, at least in the developed world, is that people crave silence and can find none. The roar of traffic, the ceaseless beep of phones, digital announcements in buses and trains, TV sets blaring even in empty offices, are an endless battery and distraction. The human race is exhausting itself with noise and longs for its opposite—whether in the wilds, on the wide ocean or in some retreat dedicated to stillness and concentration. Alain Corbin, a history professor, writes from his refuge in the Sorbonne, and Erling Kagge, a Norwegian explorer, from his memories of the wastes of Antarctica, where both have tried to escape.

And yet, as Mr Corbin points out in "A History of Silence", there is probably no more noise than there used to be. Before pneumatic tyres, city streets were full of the deafening clang of metal-rimmed wheels and horseshoes on stone. Before voluntary isolation on mobile phones, buses and trains rang with conversation. Newspaper-sellers did not leave their wares in a mute pile, but advertised them at top volume, as did vendors of cherries, violets and fresh mackerel. The theatre and the opera were a chaos of huzzahs and barracking. Even in the countryside, peasants sang as they drudged. They don’t sing now.

What has changed is not so much the level of noise, which previous centuries also complained about, but the level of distraction, which occupies the space that silence might invade. There looms another paradox, because when it does invade—in the depths of a pine forest, in the naked desert, in a suddenly vacated room—it often proves unnerving rather than welcome. Dread creeps in; the ear instinctively fastens on anything, whether fire-hiss or bird call or susurrus of leaves, that will save it from this unknown emptiness. People want silence, but not that much.

Winning entries could not be determined in this language pair.

There were 7 entries submitted in this pair during the submission phase. Not enough votes were submitted by peers for a winning entry to be determined.

Competition in this pair is now closed.


Entries (7 total) Expand all entries

Entry #23605 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
255 x42 x21 x1
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 10 "like" tags
  • 1 user agreed with "likes" (2 total agrees)
  • 3 users disagreed with "likes" (4 total disagrees)
be atvangos vargina ir blaško mus
Flows well
.
Inga Jokubauske
dykynėse, vandenynų toliuose ar kitoje rimtį ir susitelkimą žadančioje priebėgoje
Flows well
.
Inga Jokubauske
Kol žmonės dar nebuvo užsisklendę mobiliųjų telefonų pasaulyje,
Flows well
gražiai pa​sakyta
Inga Jokubauske
-2
2
Spaudos pardavėjai nerymojo sau tyliai prie laikraščių krūvelės
Flows well
gražiai pa​sakyta
Inga Jokubauske
kiek blaškanti jo skvarba netgi į tas sritis
Flows well
gražiai pa​sakyta
Inga Jokubauske
+1
Čia stebina kitas paradoksas
Flows well
.
Inga Jokubauske
tyla vis dėlto paima viršų, užuot suteikusi ramybės
Flows well
.
Inga Jokubauske
Širdį užvaldo baimė
Flows well
.
Inga Jokubauske
-2
1
ir ausis instinktyviai „užsikabina“ už bet ko
Flows well
.
Inga Jokubauske
+1
kas gali išgelbėti nuo tos nepažįstamos tuštumos
Flows well
.
Inga Jokubauske
Entry #22849 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
225 x41 x20
Entry tagging:
 
 
  • 3 users entered 8 "like" tags
  • 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
  • 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
-1
1
kur kiekvienas iš jų bandęs pabėgti
Good term selection
tinkamai p​avartotas ​dalyvis, s​klandžiai ​išversta
Mastis
tik daug vėliau nuo visų savanoriškai atsitvėrėme telefonais
Flows well
gražiai pa​sakyta
Mastis
Laikraščių pardavėjai nelaukdavo tylėdami prie spaudos rietuvių.
Flows well
Gražus sti​listinis s​prendimas,​ rietuvės ​čia nekliū​va.
Mastis
Tylu nebuvo net kaime
Flows well
gražiai iš​versta vie​ta
Mastis
+1
būtų tvyrojusi tyla
Good term selection
manau, ger​as gramati​nis sprend​imas nelen​gvoje viet​oje
Kestutis Satkauskas
pušyno apsuptyje
Flows well
nors viena​s tekstas,​ kur "in t​he depths ​of a pine ​forest" iš​versta pad​oriai
Ramunas Kontrimas
įsitvyrojusi tyla
Flows well
čia gražia​i išversta​ „invade“
Mastis
kas išgelbėtų nuo nepažįstamos tuštumos
Flows well
puikiai
Mastis
Entry #23243 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
132 x42 x21 x1
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
  • 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
-1
1
Be paliovos triukšmu save alinanti žmonija trokšta atvangos – poilsio laukinėje gamtoje, ant vandenyno kranto ar ramybę ir susikaupimą propaguojančiose stovyklose
Flows well
Gražiai pl​aukia mint​is
Kestutis Satkauskas
Entry #23384 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
401 x22 x1
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 2 "like" tags
  • 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
+1
akmenimis grįstose miestų gatvėse skambėjo kurtinantys metalinių ratų bei arklių kanopų dūžiai.
Flows well
gražiai su​dėliota
Inga Jokubauske
vyšnių, žibuoklių bei šviežių menkių prekeiviai balsingai siūlydavo savo prekę.
Flows well
gražiai su​dėliota
Inga Jokubauske
Entry #22448 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Julija Ger
Julija Ger
Lithuania
Voting points1st2nd3rd
201 x20
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
ausis instinktyviai suklūsta ir ieško mažiausio garso
Flows well
gražiai pa​sakyta
Inga Jokubauske
Entry #22795 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Ivan Orlov
Ivan Orlov
Lithuania
Voting points1st2nd3rd
1001 x1
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #22678 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Fortunada
Fortunada
Lithuania
Voting points1st2nd3rd
0000
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
Žmonės nori tylumos, bet ne tiek daug
Other
Laikas ben​drai - už ​pastangas,​ nors teks​tas ir nes​iskaito...​ :)
Ramunas Kontrimas


ProZ.com translation contests

ProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.


ProZ.com Translation Contests. Patent pending.

Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search