10,768 registrants

ProZ.com 2015 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2015



Presentation

Medical terminology: useful hints on confused terms and pitfalls

You must log in before you can access most features of this event.

Schedule:This session ended at 17:15
Description:Keeping up with the medical terminology is important for both translators and interpreters who want toimprove their knowledge and extend their skills. Besides introducing some commonly confused terms and expressions related to medical conditions, medications, anatomical terms, and much more, this presentation will focus on polysemous terms (a single term with having multiple meanings), false cognates, acronyms and register (in linguistics, a register is a variety of a language used for a particular purpose or in a particular social setting, such as when the doctor is speaking to their peers X speaking to a patient), that can be complex even for the most experienced translators/interpreters who work with medical texts.
Language(s):English
Speakers:AnaJulia Perrotti-Garcia
Technical translator for about 15 years now. Specialized in medical and dental texts. Translations for a wide range of publishing houses, companies, and websites. Working languages: Portuguese (native), English (source and target), Italian (source), and Spanish (source). Graduated as a dentist and as an oral and maxillofacial traumatologist, and also as a Translator and Interpreter. Ana Julia has published some technical dictionaries and course books of ESP. Master’s degree in Corpus Linguistics. PhD in Translation. Member of the American Translators Association (ATA) and International Medical Interpreters Association (IMIA).

You must log in before you can access most features of this event.

Stop by an exhibitor booth!

The following exhibitors are in their booths, ready to answer your questions.

Other sponsors
Fluency

Discuss this session


Discussion for ProZ.com 2015 virtual conference for International Translation Day session (2015): Medical terminology: useful hints on confused terms and pitfalls

Mari-Carmen Garcia-Bernal  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:36
English to Spanish
Acquiring medical vocabulary Sep 29, 2015

Last year I thought a good way to familiarize with medical-legal vocabulary would be to take part in a Forensic Medicine introductory course. Do you think is this a correct strategy? What else should I need to specialize in this area? Thanks

 

A Isagizli
Libya
Local time: 10:36
Arabic to English
+ ...
A lecture of distinction Sep 30, 2015

Thank you very much .

 

Giusi Cipri
Italy
Local time: 10:36
English to Italian
+ ...
A fascinating specialization Oct 1, 2015

Thank you! I was really interesting!

 

Giusi Cipri
Italy
Local time: 10:36
English to Italian
+ ...
A fascinating specialization Oct 1, 2015

Sorry, * it was really interesting! Thank you!

 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.








Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search