Pages in topic:   [1 2 3] >
Off topic: 甜美水果(Sweet Fruit)
Thread poster: redred
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 16:40
English to Chinese
+ ...
Jun 27, 2007

现在树上的蝉也不怎么鸣叫了,那意味着仲夏日的到来,颜色鲜艳的桂味和糯米糍仍在售卖中,如斯味美的荔枝,难怪连远在长安的杨贵妃也为之倾倒。荔枝差不多到尾造了,紧接着龙眼将要登场。夏天和秋天这两个季节真是好,水果接连上场,人们在享受甜美水果之余,也能吸收多种维生素。

咋看美国进口车厘子,颜色深红,看那鲜艳欲滴的果子就知道很是甜美,但是价格奇高,在熙熙攘攘的吉之岛,500克要50元,一小盒才十来颗。

中国种植的类似水果品名叫樱桃,色泽略逊,口感差别大,优点是价钱比较便宜。

现在连涂抹面包的酱也有蓝莓酱,蓝莓这个名字很是陌生,以前只听说过草莓,蓝莓是何物?从果酱可窥一斑,新鲜的果子想必也十分诱人。


[Edited at 2007-06-27 13:54]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 03:40
English to Chinese
+ ...
Blueberry and raspberry Jun 28, 2007

Blueberry
http://en.wikipedia.org/wiki/Blueberry


Raspberry
http://en.wikipedia.org/wiki/Raspberry


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 03:40
English to Chinese
+ ...
Blackberry Jun 28, 2007

http://www.hort.purdue.edu/ext/senior/fruits/blackberry1.htm



 
Shaunna (X)
Shaunna (X)  Identity Verified
United States
Local time: 04:40
English to Chinese
+ ...
蓝莓 Jun 28, 2007

别的有没有吃过新鲜的不记得了。
blueberry新鲜的却不好吃。没有yueyin找来的照片诱人。
或者也许我就不是个berry fan.

说这么一堆berry 就不该落了 mulberry,桑葚。

redred wrote:

现在连涂抹面包的酱也有蓝莓酱,蓝莓这个名字很是陌生,以前只听说过草莓,蓝莓是何物?从果酱可窥一斑,新鲜的果子想必也十分诱人。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 03:40
English to Chinese
+ ...
莓和荔枝 Jun 28, 2007

Shaunna wrote:

blueberry新鲜的却不好吃。


Blueberry 虽然不甜,但有一股特殊的清香味,有的人很喜欢。这几种berry 都比strawberry 贵些,大概是因为种植量小,而且它们的皮太娇嫩,摘取、运输都不大容易的关系。

我自己种的 strawberry,比市场上卖的好吃。但草莓刚一熟小鸟们就来捧场,全都给吃了。Blackberry 倒不怕小鸟,因为它浑身长刺,连我都怕它。它的根部会到处乱窜,然后长出新芽。你若不管它,它两、三年就会发展成一大片。

说起荔枝,我们这儿的超市里每年夏天都有来自台湾的荔枝。很多美国人不知道它是什么,甚至不知道怎么吃, 所以在美国人开的超市里荔枝放坏了都没多少人买,可美了东方族裔了。价钱也不贵,约2.99 - 3.99 USD/lb。


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 16:40
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Jun 28, 2007

老孙,闲时修剪篱笆墙,有种苗就可以种草莓,黑莓可以榨汁,乐悠悠。

今年这里的荔枝大丰收,想必你那里的市场对正宗荔枝存在空白点,上千年前杜牧就有诗曰:“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”,已说明它的正宗。

台湾的荔枝不会是东南亚红毛丹或其衍生物?也是红色,外面是长毛带刺的那类水果。老美不懂吃?不是剥开壳就可以吃了吗,岂有吃得复杂的荔枝。


[Edited at 2007-06-28 08:08]


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 16:40
English to Chinese
+ ...
我们这里是RMB5.00/市斤 Jun 28, 2007

这是最新鲜的荔枝。稍微差一点的3块钱!五月中旬基本上是12块。从五月初吃到现在,今年荔枝吃得很痛快。

杨梅都快下市了,我都没买过,每次看到想买,但是要办事只好撂手。

草莓也吃了不少,个头都很大。总觉得没有小时候哥哥上山采来的野草莓好吃,很小的那种。

Yueyin Sun wrote:

说起荔枝,我们这儿的超市里每年夏天都有来自台湾的荔枝。很多美国人不知道它是什么,甚至不知道怎么吃, 所以在美国人开的超市里荔枝放坏了都没多少人买,可美了东方族裔了。价钱也不贵,约2.99 - 3.99 USD/lb。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 03:40
English to Chinese
+ ...
我也喜欢吃杨梅 Jun 28, 2007

我已经不记得上一次吃新鲜杨梅是哪年的事儿了:D
Zhoudan wrote:

杨梅都快下市了,我都没买过,每次看到想买,但是要办事只好撂手。


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 04:40
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
到底多少種莓啊這麼多﹖ Jun 28, 2007

應該還有很多品種吧(如果把陳皮莓也算上)。

看一新聞說南美洲某土豆大國今年喜獲豐收﹐有2000多種土豆上市。
這消息和我的常識發生了衝突﹐ 頭一次聽說土豆這種薯仔居然有2000多種。


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 16:40
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
berry的姊妹? Jun 28, 2007

Shaunna wrote:

说这么一堆berry 就不该落了 mulberry,桑葚。

[/quote]

桑葚也属berry科?桑树的果实,市面上不多见,深紫色的桑葚汁就有得买,味郁而稠。


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 03:40
Chinese to English
+ ...
身在福中不知福 Jun 28, 2007

redred,

"车厘子"我想大概是 cherries 的音译, 其实就是樱桃. 这里水果一年到头都很多, 但大多数人很怕麻烦, $3.99 一个的南美菠萝放到那儿都无人问津. 我也是只买香蕉, 因为最省事...
See more
redred,

"车厘子"我想大概是 cherries 的音译, 其实就是樱桃. 这里水果一年到头都很多, 但大多数人很怕麻烦, $3.99 一个的南美菠萝放到那儿都无人问津. 我也是只买香蕉, 因为最省事

http://www.uga.edu/fruit/cherry.html

http://www.calcherry.com/trade.cfm?globalmaterials=1&cache=530525

http://www.calcherry.com/ccab/images/GlobalMaterials/largebing.jpg
Collapse


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 16:40
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
图中物好像是假的 Jun 28, 2007



中国北方才有得种植,颜色没有这么红。

wherestip,

连卖菠萝的人也说菠萝毒,可想而知它有多毒,平时没什么人买。

[Edited at 2007-06-28 14:16]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 04:40
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
無食桑葚 Jun 28, 2007

提到桑葚,便想起詩經的《衛風‧氓》中有這幾句﹕
『桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮!無食桑葚。』來美不久,搬進波士頓市郊一小城鎮,家中後園就有一株老桑樹,到7、8月間,便結滿紫黑色的桑葚,樹上的雀鳥就是不堪誘惑,吃過不停,弄得滿地是紫黑色一片,當然我們一家也不讓雀鳥專美,趁牠們未吃光之前,也來爭吃,邊摘邊吃,甜美可口。朋友吃過,也想種�
... See more
提到桑葚,便想起詩經的《衛風‧氓》中有這幾句﹕
『桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮!無食桑葚。』來美不久,搬進波士頓市郊一小城鎮,家中後園就有一株老桑樹,到7、8月間,便結滿紫黑色的桑葚,樹上的雀鳥就是不堪誘惑,吃過不停,弄得滿地是紫黑色一片,當然我們一家也不讓雀鳥專美,趁牠們未吃光之前,也來爭吃,邊摘邊吃,甜美可口。朋友吃過,也想種一株,於是用膠袋包著泥土,札在樹枝上,便會生根,剪下來種在地上即可,但始終沒有成功。後來他的太太說,桑樹即喪樹,不吉利,自此以後,朋友再沒有提及種桑樹了。幾年後,搬回波士頓,還是十分懷念那些吃桑葚的夏天。news.xinhuanet.com/food/2005-02/24/content_2613142.htm


redred wrote:

Shaunna wrote:

说这么一堆berry 就不该落了 mulberry,桑葚。



桑葚也属berry科?桑树的果实,市面上不多见,深紫色的桑葚汁就有得买,味郁而稠。 [/quote]

[Edited at 2007-06-28 14:36]
Collapse


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 03:40
English to Chinese
+ ...
荔枝 vs. 红毛丹 Jun 28, 2007

redred wrote:

今年这里的荔枝大丰收,想必你那里的市场对正宗荔枝存在空白点,上千年前杜牧就有诗曰:“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”,已说明它的正宗。

台湾的荔枝不会是东南亚红毛丹或其衍生物?也是红色,外面是长毛带刺的那类水果。老美不懂吃?不是剥开壳就可以吃了吗,岂有吃得复杂的荔枝。


Redred:

这里卖的台湾荔枝不是红毛丹,而如下面照片所示。我知道正宗的荔枝出自广东。 80年代初,我在广州待了将近一年,应该吃过正宗的荔枝。我觉得我们这里卖的台湾荔枝并不亚于广东荔枝。它不但色香味俱全,而且其核也比照片上显示的那种要小得多。 应该说,我们比杨贵妃幸运。她吃的荔枝肯定不如我们吃的新鲜,因为马跑得再快,不可能快过飞机。 美国FDA对水果进口管制很严,荔枝开始进口恐怕还是不久以前的事情,所以很多美国人还不知道这是好东西。 台湾有很多种水果已经打入美国市场。广东荔枝虽然正宗,但不知是否已经打入美国市场? 美国水果已经打进中国市场,中国水果也应该努力打进美国市场。 顺便提醒大家注意,荔枝虽然好吃,但吃得太多会得“荔枝病”。

http://en.wikipedia.org/wiki/Lichee



 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 04:40
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
苏东坡不懂廣東話 Jun 28, 2007

苏东坡对荔枝称颂有加,甚至不惜以仕途相许“日啖荔枝三百颗,不辞长做岭南人。”对于这两句诗,广州人情是领了,诗意却另有别解,他们说,“日啖荔枝三百颗”其实是从广东人那里听来的,而且是他对广州话的误读,还原成广东话,应该是“一啖荔枝三把火”才对。如是者,若一天之内狂吞三百颗荔枝,体内便会燃起毒火总计九百把,好好的一个人,必定会被一发“烧”past.people.com.cn/GB/paper447/9409/871305.html

這就是樂音兄所說的荔枝病了,解方是用荔枝葉泡水飲。

紅紅﹕荔湾区原为古城广州之西郊,旧称西园、西关,因区内有著名的荔枝湾而得名。聽說從前那裡的荔枝樹是長在河邊,一邊划艇,一邊摘荔枝吃,有沒有這樣神奇,還是以訛傳訛。

[Edited at 2007-06-28 16:47]


 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

甜美水果(Sweet Fruit)






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »