Track this forum | | Topic | Poster | Replies | Views | Latest post |  | Declaração do Valor da Actividade - Até 15 de Fevereiro | Carla Araújo 11:27 | 1 | 79 | Lawyer-Linguist 11:52 |  | Ser Tradutor em Portugal | Manuela Domingues Feb 6 | 2 | 238 | Manuela Domingues Feb 9 |  | CCB - Vasco Graça Moura ( 1... 2) | Bruno Fonseca Feb 3 | 15 | 478 | Bruno Fonseca Feb 8 |  | Recibos verdes: tradução para tribunal | Susana Ferreira Mar 23, 2009 | 5 | 2326 | Inga Petkelyte Feb 3 |  | Licenciatura para atuar como tradutor em Portugal | Vasco Costa Feb 17, 2011 | 11 | 1495 | Inga Petkelyte Feb 2 |  | Prémio por uma tradução |  Ekaterina Khovanovitch Jan 26 | 8 | 359 |  Elisabete Cunha Jan 30 |  | SDL TRADOS STUDIO 2009 e Novo acordo ortográfico da Língua Portuguesa (Portugal) | Sandra Tavares Sep 24, 2011 | 4 | 921 | CristinaPereira Jan 27 |  | Certificate of fiscal residency Brazil | Ward Whittaker Jan 25 | 2 | 222 | Ward Whittaker Jan 26 |  | Como aplicar uma TM existente a um novo package no Trados Studio 2009? | Marlene Vilela Jan 24 | 0 | 148 | Marlene Vilela Jan 24 |  | “Dignidade dos tradutores” | Galina Mitrohovitch Oct 3, 2010 | 12 | 1750 | Galina Mitrohovitch Jan 22 |  | Como se especializar por conta própria em diferentes áreas da tradução? | Rony Salles Jan 14 | 4 | 451 |  Ana Escaleira Jan 18 |  | Transferência bancária da Europa para o Brasil ( 1... 2) |  Paula Borges Nov 14, 2011 | 21 | 1469 |  b2win Jan 9 |  | Ajuda com Trados 2007 - Tag Editor | Andi Liberty Jan 6 | 1 | 362 |  Michele Santiago Jan 6 |  | Petição Manifesto contra o (Des) Acordo Ortográfico | Maria Amorim Jan 2 | 13 | 801 | Maria Amorim Jan 3 |  | Alguém sabe me informar sobre acordo de dupla taxação Brasil-Itália? |  perry Jan 3 | 2 | 306 |  perry Jan 3 |  | WORDFAST PRO, DÚVIDAS | SandraAlmeida Jan 2 | 1 | 308 |  perry Jan 3 |  | Tradução voluntária | Rony Salles Dec 29, 2011 | 5 | 539 | Bruno Magne Dec 31, 2011 |  | O google tradutor | Rony Salles Dec 26, 2011 | 3 | 1161 |  José Henrique Lamensdorf Dec 27, 2011 |  | Trados segmentos fonte e alvo | Maria Meneses Dec 22, 2011 | 1 | 535 | Maria Meneses Dec 25, 2011 |  | Como fazer quando desaparecer o ícon e a barra de ferramentas do Trados no word? | Albertina Duarte Mar 31, 2010 | 7 | 2822 | Maria Meneses Dec 25, 2011 |  | Em que ramo comercial a língua francesa é mais utilizada no Brasil? | Rony Salles Dec 23, 2011 | 1 | 433 | Ju Chaad Dec 24, 2011 |  | Off-topic: Embarcacao | gotit Oct 26, 2007 | 3 | 4127 | SBL_UK Dec 17, 2011 |  | Mourinho insatisfeito com intérprete da UEFA | oxygen4u Dec 7, 2011 | 4 | 577 |  2G Trad Dec 8, 2011 |  | Guia do ministério para o novo AO com erros ortográficos | oxygen4u Dec 1, 2011 | 1 | 387 | Teresa Borges Dec 1, 2011 |  | Off-topic: Claro! Pelo direito a compreender. | Hermann Nov 29, 2011 | 0 | 438 | Hermann Nov 29, 2011 |  | Dicionário de Geologia - Prof. Galopim de Carvalho | oxygen4u Nov 29, 2011 | 0 | 390 | oxygen4u Nov 29, 2011 |  | Tornar-se / Tornar-se em | Ivana de Sousa Santos Nov 22, 2011 | 3 | 515 | Bruno Magne Nov 25, 2011 |  | Encontros: Estudos de Tradução à Conversa em Lisboa |  Susana Valdez Nov 11, 2011 | 2 | 417 |  Susana Valdez Nov 24, 2011 |  | Conversão de moedas no Paypal - algum problema? |  Fernanda Rocha Oct 21, 2009 | 9 | 8037 | alex silva Nov 14, 2011 |  | Cursos no Brasil - Novembro de 2011 | Paul Dixon Nov 1, 2011 | 1 | 502 | Isabel Vidigal Nov 10, 2011 |  | Apresentação do livro "Inquietudes de horas e flores" | Carlos Saiz Nov 9, 2011 | 0 | 354 | Carlos Saiz Nov 9, 2011 |  | O que fazer quando um cliente desrespeita o prazo de pagamento? |  Teresa Bento Jul 28, 2011 | 7 | 996 |  José Henrique Lamensdorf Nov 8, 2011 |  | Off-topic: Jantar de colegas Lisboa Dezembro 2011 | Bruno Fonseca Oct 30, 2011 | 5 | 662 | Bruno Fonseca Nov 7, 2011 |  | Dicionário francês-português sobre construção civil em geral e alvernaria em particular | Carla Guerreiro Oct 25, 2011 | 2 | 698 | Teresa Borges Oct 30, 2011 |  | Workshop Software de Tradução | Mario Junior Oct 14, 2011 | 2 | 698 | rrogel Oct 23, 2011 |  | A preposição "of" | Rony Salles Oct 16, 2011 | 3 | 741 | Rony Salles Oct 17, 2011 |  | Facturação Intracomunitária | Magnus Eriksson Oct 23, 2005 | 7 | 11855 | João Brogueira Oct 15, 2011 |  | Os donos do português ( 1... 2) | Teresa Borges Jul 29, 2011 | 15 | 1939 | Teresa Borges Oct 14, 2011 |  | Off-topic: Melhor Maneira De Começar Em Tradução Literária? | Carla Rodrigues Oct 12, 2011 | 1 | 665 | Maria Amorim Oct 13, 2011 |  | Off-topic: Acordos de taxação mútua entre países da União Europeia? | Carla Rodrigues Oct 12, 2011 | 0 | 516 | Carla Rodrigues Oct 12, 2011 |  | Off-topic: Tradução de best-sellers | Nandae Oct 6, 2011 | 0 | 587 | Nandae Oct 6, 2011 |  | Prémio União Latina distingue traduções de sociologia e história | oxygen4u Oct 3, 2011 | 0 | 542 | oxygen4u Oct 3, 2011 |  | assistência técnica SP ( 1... 2) |  Mariana Moreira May 29, 2011 | 19 | 2198 |  José Henrique Lamensdorf Sep 22, 2011 |  | Traduzindo documentos em TTX | Renilse Paula Sep 21, 2011 | 0 | 752 | Renilse Paula Sep 21, 2011 |  | Id e senha da TM | Renilse Paula Sep 21, 2011 | 2 | 581 | Renilse Paula Sep 21, 2011 |  | Cerca de 2.500 idiomas correm risco desaparecer | oxygen4u Sep 15, 2011 | 0 | 583 | oxygen4u Sep 15, 2011 |  | Morreu pioneira do ensino da língua portuguesa na Rússia | oxygen4u Sep 14, 2011 | 0 | 571 | oxygen4u Sep 14, 2011 |  | Certificado compromisso de honra | Carla A Sep 8, 2011 | 2 | 746 | Carla A Sep 9, 2011 |  | Série de eventos virtuais 2011 do ProZ.com – Registre-se agora! |  Fernanda Rocha Sep 7, 2011 | 0 | 620 |  Fernanda Rocha Sep 7, 2011 |  | Off-topic: Sociedade em nome individual - compensará? |  Ana Rita Simões Sep 6, 2011 | 0 | 657 |  Ana Rita Simões Sep 6, 2011 | | Post new topic Off-topic: Shown Font size: -/+ | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next Last | = New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it) | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization |