GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:39 Mar 3, 2006 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Luciana Ribeiro Local time: 09:34 | ||||||
Grading comment
|
push (aqui) descarregar/mostrar Explanation: :) Não sei se poderá ser, mas espero dar uma ajudinha! :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
push (aqui) carregar / exportar Explanation: IBM Terminology glossary Push - To upload or export to a server. "... para exportar mensagens... para o dispositivo." Hope it helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
push (aqui) acessar Explanation: Acho que neste caso ACESSAR seria um termo melhor, pois se aplica tanto a mensagens, como contatos e notificações. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
push transferir Explanation: Another possibility. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
push syncronizar / transferir Explanation: The word 'push' is a little confusing. You need to send information by transfering data between whatever application or device in question. If I were to connect my Palm Pilot to my computer and send data between it and Microsoft Outlook I would certainly be SYNCHRONIZING the devices, but if I connect two computers together or connected to the Internet I would be TRANSFERING data between the two. So it depends a lot on context and what you are doing. The word 'Upload' also springs to mind. Hope this helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Notificar Explanation: Para notificar novas mensagens de e-mail, eventos de calendário, contatos e tarefas. Na verdade este trecho do texto faz menção à capacidade do software de avisar sobre a existëncia de novos eventos, de forma uma resumida e integrada. -------------------------------------------------- Note added at 2006-03-03 13:29:41 (GMT) -------------------------------------------------- O \"notifications\" refere-se a todas as funções e não somente a \"task\" to push new (e-mail, ... task) notifications to the device -------------------------------------------------- Note added at 2006-03-03 13:39:53 (GMT) -------------------------------------------------- de forma uma > DE UMA FORMA Corri demais... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
push transferir Explanation: ...mais uma, entre tantas outras sugestões. "push to the device" poderá ser para arquivar ou guardar. Apesar de "calendar" e "contact" parecerem qualificativos, acho que "notifications" só se refere a "task" "Para transferir novas mensagens electrónicas, calendário(s), contacto(s) e avisos (lembranças) de tarefas ao sistema/dispositivo" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
push empurrar Explanation: É "empurrar" mesmo, usar a tecnologia "push" para forçar o download de conteúdo (geralmente notícias, e muita, muita propaganda, para o computador do usuário assinante do serviço). -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-03-03 14:22:44 GMT) -------------------------------------------------- A tecnologia, criada no Vale do Silício (Califórnia) foi batizada de push e é usada para empurrar notícias personalizadas para os usuários sem que eles precisem entrar na Internet. [http://teses.eps.ufsc.br/defesa/pdf/3013.pdf] Reference: http://www.facom.ufba.br/pesq/cyber/manta/Guia/cap13.html Reference: http://www.serpro.gov.br/publicacoes/tema/materias/sof_177_0... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
push enviar Explanation: sugiro simplificar as coisas, já que push é empurrar (eu acho que soa estranho) push é sempre nesta direcao --> e nunca assim <---, ou seja, simplesmente "enviar" -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2006-03-03 18:12:13 GMT) -------------------------------------------------- push task notification to the device --> enviar notificações de tarefas ao (para o) dispositivo Acabo de traduzir um manual da GE IT Systems e era este o vocabulário exigido, constava assim no glossário fornecido por eles -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2006-03-03 18:13:19 GMT) -------------------------------------------------- "notifications", claro |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|