Glossary entry

French term or phrase:

differenciant

English translation:

new tailor-made services

Added to glossary by French2English
Jun 15, 2006 09:19
17 yrs ago
8 viewers *
French term

differenciant

French to English Marketing Transport / Transportation / Shipping Contactless technology for transport
(Please excuse lack of accents in the text below - I only have a hard copy and it takes too long to put 'em in!):

La technologie sans contac permet d'aller beaucoup plus loin dans le sens d'un meilleur service. Elle ouvre des perspectives en matiere de diversification des mode et des lieux de distribution et de personnalisation de la relation avec les voyageurs (identification du clien, tarifs adaptes, information et service apres-vente plus individualise, nouveaux services differenciant, etc.).

This is taken from an article about a relatively new technology - contactless (smart cards), which can be used for a range of services, including travel on public transport. I am just not sure of the meaning of 'differenciant' here - unless in means 'alternative' - I don't understand the way in which the word is being used....can anyone help? Thanks.

Discussion

CMJ_Trans (X) Jun 15, 2006:
my reply was for you without thinking of how other people would react.....
CMJ_Trans (X) Jun 15, 2006:
I should never have put "nuanced" in the heading but I was trying to make a point - sorry
Tony M Jun 15, 2006:
I think we're all making the assumption that it means 'service that know how to distinguish between different users'; just to throw the cat among the prozians, could it mean 'that differentiate us from the competition'? I've found this just once before

Proposed translations

+1
24 mins
Selected

new tailored-made services

I think that this might fit what they are trying to say.
Note from asker:
Thanks, Akos - although the expression is in fact 'tailor-made' (without the 'ed')...this echoes what CMJ says, also.
Peer comment(s):

agree Bourth (X) : value-added, add-on services, etc.
53 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks - this seemed to be what was meant. "
6 mins

nuanced

is about as close as I can get - the problem with the sentence is that they have been through "personalisé/individualisé/diversifié) and had run out of terms without repeating themselves (sacred horrors!). All they are trying to say is that they will be able to offer services in relation to specific client needs.
Think in terms of "customised, tailor-made, bespoke... and you should be OK

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-06-15 09:26:18 GMT)
--------------------------------------------------

PS is this Navigo?
Something went wrong...
+1
4 mins

differentiating new services/new sevices with a difference

From Harrp's but difficult to guess since we don't know what the new services are - and I would like a smart card but don't know where to apply. Do you know by any chance? Thx.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-06-15 09:29:09 GMT)
--------------------------------------------------

also: distinguishing new services or those which are apart
Note from asker:
Hi Anna...not sure about 'differentiating new services' - sounds a bit awkward to me... but to answer your question, I am not sure these smart cards are yet widely available to the public - but it looks like they are working on it to happen from as early as 2007, depending on the type of card and what you want to be able to do with it. Regards, F2E
Peer comment(s):

agree David Goward : I'll go for the "sévices with a difference" please ;-)
30 mins
Something went wrong...
3 hrs

exclusive

I always translate it as 'exclusive', which has that commercial ring to it in English. (The other answerers are right in what it means, but you need a clipped, succinct way of putting it in English, and I think 'exclusive' does the job nicely.)
Something went wrong...
+2
28 days

distinctive

Just come across this term in a text about playground equipment.

I'm sure the root is "differentiation" in the marketing sense (product differentiation, i.e. making a product different from the others in the market). However, I'm not sure we got an adjective for that :-) "Distinctive" is what I thought of when reading thru MY text, I was just checking kudoz for other ideas. I gotta say, I really do not think its "tailor-made" & suchlike - not in my text, anyway :-). The idea is similar to Dominic's "exclusive", but without the possible interpretation (e.g. expensive).

Probably way too late for your text, but you don't appear to have selected an answer yet, so I'll bung this here in else it helps others in future.
Peer comment(s):

agree Katherine Mérignac : Ho ho, I have also just used 'distinctive' - was looking to see what others think and the fact that you feel the same way has swung it for me! I, too, think it refers to a product that is different to others on the market - in my text anyway! Thanks!
292 days
agree Peter Shortall : "Unique" could be another possibility (also "that sets * apart/makes it stand out", etc.)
4257 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search