Glossary entry

French term or phrase:

embrayeur

English translation:

ignition

Added to glossary by Raymonde Gagnier
Feb 5, 2007 21:18
17 yrs ago
4 viewers *
French term

embrayeur

French to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
In a scholarly essay on "micrological" approaches to understanding situations. In the following, "elles" refers to these approaches.

Elles filent très vite à l'essentiel – de véritables embrayeurs de sens. C'est certainement la meilleure image que nous pouvons donner d'une micrologie : une mise en mouvement vive et incisive qui transcende les emprises institutionnelles (fonctionnement établi, règles acquises de longue date, idées communément partagées...) pour mieux les affronter, qui les déborde ou qui les contourne.

Embrayeurs de sens - they shift into meaning? or they shift meaning? they jumpstart meaning? or none of the above?

Discussion

Tony M Feb 5, 2007:
I think "embrayer" is more to do with "engaging the clutch", so I would associate the idea with "setting something moving"

Proposed translations

6 hrs
Selected

ignition

Or ignitors, although they aren't the same thing as "embrayeurs" the feeling is similar...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This was hard - so many answers and not a single "agree"! I like this the best because it maintains the automotive metaphor. Thanks very much to everyone."
26 mins

operating like switches,exciting

je traduirais volontiers dans le sens d'une excitation brusque,brutale soudaine.. des sens
Something went wrong...
24 mins

shifter


From a limited amount of 'digging' it appears that this is Nicolas Ruwet's translation of Jakobson's 'shifter'.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-02-05 21:52:56 GMT)
--------------------------------------------------

A bit more digging unearther this.

C’est aussi en 1963 que Ruwet traduit et préface, pour les Éditions de Minuit, les Essais
de linguistique générale de Roman Jakobson. J’insiste sur un point : c’est Ruwet qui est
l’auteur, au sens fort du terme, du concept d’embrayeur, que Jakobson, à la suite de
Jespersen, dénomme en anglais shifter. C’est que la métaphore est toute différente. Le shifter
se contente de changer de référent selon les circonstances de l’énonciation. Accédant au statut
d’embrayeur, il met en relation l’instance de l’énonciation et le discours : ainsi le mot je
désigne dans l’énoncé la personne qui le profère. En français, l’embrayeur s’est substitué à
toute autre désignation, par exemple le fugitif indicateur de Benveniste.
http://marg.lng.free.fr/documents/14_ml_nicolas_ruwet/hommag...

From this we can see that Ruwet elaborated on Jakobson's use of the term.
Peer comment(s):

neutral jean pierre belliard (X) : entre Deleuze et Foucault...?
9 mins
neutral Bourth (X) : I'd avoid "shifter" though since it could be interpreted to mean "change", "relocation", not "gear shift (US)" = "put in drive".
14 mins
You may well be right. I was only trying to shed some light on the origin of the expression. It could be a term borrowed from linguistics but used in a different sense (sorry!) here.
Something went wrong...
2 hrs

incitation

Wiktionary.org: 1. The act of inciting or moving to action.
2. That which incites to action; that which rouses or prompts; incitement; motive; incentive.


Here are some other suggestions that might work:
incitement, stimulant, catalyst, spark plug, impetus, wave maker
Something went wrong...
9 hrs

they really get meaning into gear

Another possibility
corresponding to the following exact phrase:
"elles sont de véritables embrayeurs de sens"
Something went wrong...
12 hrs

Kick-start

Another option.

They really kick start your thinking. Or something like that.
Something went wrong...
15 hrs

reveal a lot of meaning / are very revalatory in terms of meaning

I don't think you can retain the image used in the French.

get straight to the point

strip away the non-relevant and get straight to the essential
Something went wrong...
15 hrs

CATALYST ? IN THIS CONTEXT ..

SEE ABOVE
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search