Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
medical workplace
Spanish translation:
ambiente laboral de la medicina
Added to glossary by
María Diehn
Jun 21, 2007 19:10
16 yrs ago
3 viewers *
English term
medical workplace
English to Spanish
Medical
Education / Pedagogy
manual para un curso
Se trata de un manual para personas que quieren ingresar al ambiente laboral de la medicina en cargos básicos (secretarias, asistnetes).
"Welcome to the medical workplace"..pensé en "entorno laboral de la salud"..pero me suena muy engorroso...
"Welcome to the medical workplace"..pensé en "entorno laboral de la salud"..pero me suena muy engorroso...
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Jun 26, 2007 10:41: María Diehn changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/650802">Paula Secco's</a> old entry - "medical workplace"" to ""ambiente laboral de la medicina ""
Proposed translations
7 hrs
Selected
ambiente laboral de la medicina
No se para qué pregunta si sabe la respuesta. :).
Me parece que su traducción es sencilla, sensata y clara.
Me parece que su traducción es sencilla, sensata y clara.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias!"
+1
2 mins
a este lugar de trabajo médico
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
jacana54 (X)
: puede no ser una institución, ej un consultorio
13 mins
|
Sí, como tú, tuve en cuenta las diferentes posibilidades. Gracias.
|
12 mins
instalaciones(o instituciones) sanitarias
Aùn sin tener perfecta correspondencia literal, podrìa ser otra opciòn segùn el contexto.
6 mins
instituciones médicas
me parece que está correcto y es natural
--------------------------------------------------
Note added at 21 minutos (2007-06-21 19:31:31 GMT)
--------------------------------------------------
Sí, tenés razón Paula, no pensé en esa posibilidad. Quizá entonces quede mejor "bienvenidos al ámbito médico"...
--------------------------------------------------
Note added at 21 minutos (2007-06-21 19:31:31 GMT)
--------------------------------------------------
Sí, tenés razón Paula, no pensé en esa posibilidad. Quizá entonces quede mejor "bienvenidos al ámbito médico"...
Note from asker:
Florencia, instituciones médicas me gusta pero creo que limita un poco el concepto..qué tal si se trata de un consultorio privado? Lo de "medical workplace" justamente busca darla amplitud para poder incluir el ambiente de trabajo de cualquier oficina vinculada con el cuidado médico, con la salud |
1 hr
puesto médico
puesto, a (Part. pas. irreg. de poner.) del diccionario LaRousse.
4 Lugar señalado para realizar cierta actividad.
6 Trabajo desempeñado por una persona por el que cobra un salario.
+1
2 hrs
Bienvenido a nuestro Centro (de trabajo) Médico
Sie es del gobierno: Centro de Salud (Pública)
Something went wrong...