Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
anchor (vt)
Spanish translation:
afianzar, cohesionar
Added to glossary by
Darío Giménez
May 22, 2008 18:07
16 yrs ago
2 viewers *
English term
anchor (vt)
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Hi! Could anybody help me with the translation of the word "anchor" in this context?:
"...the comic-book-style story that anchors this journey and engages girls in exploring the difference between one-time service and long-lasting action that gets at the root of a community need."
Thanks a lot!
"...the comic-book-style story that anchors this journey and engages girls in exploring the difference between one-time service and long-lasting action that gets at the root of a community need."
Thanks a lot!
Proposed translations
(Spanish)
3 +4 | que afianza, que cohesiona... | Darío Giménez |
4 | sustenta | Eduardo Zarate |
4 | materializa/representa | Sandra Pavesio |
4 | que rodea/engloba/caracteriza | Nelida Kreer |
3 | ancla | Edna Lee Figueroa |
Change log
May 27, 2008 17:09: Darío Giménez Created KOG entry
Proposed translations
+4
21 mins
Selected
que afianza, que cohesiona...
Puede ser varias cosas, pero iría bien tener el texto anterior para saber qué acepción conviene... :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 mins
sustenta
aunque no descartaría: "que es el ancla de..."
42 mins
materializa/representa
otra opción
5 hrs
que rodea/engloba/caracteriza
Me parece que podrían ser estas otras opciones aceptables. Es como que el relato estilo historieta caracteriza, tiñe, engloba, abarca la expericencia del viaje. Una idea.
23 hrs
ancla
que ancla (creo que puede utilizarse la palabra literalmente-como verbo no como sustantivo)
Something went wrong...