Apr 6, 2009 15:31
15 yrs ago
1 viewer *
German term

Übelsetzung

German to French Other Idioms / Maxims / Sayings
Ich suche die französische Entsprechung für "Übelsetzung". Vielen Dank für alle Vorschläge!
Change log

Apr 6, 2009 16:00: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Language pair" from "French to German" to "German to French"

Apr 7, 2009 06:57: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Discussion

Anja C. Apr 6, 2009:
Hallo Judy, Du suchst doch bestimmt ein Wortspiel - oder?
Judy Kipper (asker) Apr 6, 2009:
Übelsetzung = schlechte Übersetzung Aus Zeitungsartikel:

"Übelsetzung" des Jahres 2008
Alljährlich vergibt der Österreichische Übersetzer- und Dolmetscherverband Universitas einen Preis für die schlechteste Übersetzung. 2008 wurde diese zweifelhafte Ehre „Eurolines“ auf Grund seiner unverständlichen Fahrpläne in Osteuropa zuteil.
Jutta Deichselberger Apr 6, 2009:
Etwas Kontext täte nicht schaden... Sonst wird das nix:-(

Proposed translations

+10
53 mins
Selected

craduction

de crade < crado < crasseux

crade (adj) [kʀadə]: Schmutzig. Variante: crados.
http://www.russki-mat.net/page.php?l=FrDe&a=C

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-04-06 16:32:17 GMT)
--------------------------------------------------

Une craduction est une traduction crade, donc peu soignée.

Ne pas confondre avec une "craduction" de Le Pillouër http://fricfracclub.blogspot.com/2009/02/craductions-raymond... )
La vie c’est comme une dent de Boris Vian :
« La vie, c'est comme une dent
D'abord on y a pas pensé
On s'est contenté de mâcher
Et puis ça se gâte soudain
Ça vous fait mal, et on y tient
Et on la soigne et les soucis
Et pour qu'on soit vraiment guéri
Il faut vous l'arracher, la vie. »

Craduction de Le Pillouër :
« La vie à l’âge des touches
D’abord on a cru aboutir
Livrés juste au plaisir chou du web
Puis a commencé le contrôle
Qui nous heurte bientôt nous décapite
Assauts d’équerres et pourries boutiques
Et maintenant comment s’en défaire ?
Il y a l’oubli en foule d’août. »
Peer comment(s):

agree Cristèle Gillet : C'est ce qui me plaît le plus dans le présent contexte du cafouillage des horaires !
6 mins
merci, Cristèle, et bonne soirée. La craduction peut être un art.
agree Ingeborg Gowans (X) : bien fait!
20 mins
merci, Ingeborg, et bonne soirée !
agree Sylvain Leray : Excellent :)
39 mins
merci, Sylvain, et bonne soirée !
agree Platary (X) : Quand on cause Vian, je suis présent !
51 mins
et quand on (ville de Chine) le craduit ? Merci, Olivier.
agree Anja C.
1 hr
merci, Anja, et bonne soirée !
agree Cl. COMBALUZIER : :-)
1 hr
merci, Cl., et bonne soirée !
agree Claire Bourneton-Gerlach
2 hrs
merci, Claire.
agree Geneviève von Levetzow
14 hrs
merci, Geneviève.
agree FredP : belle trouvaille! ;-)
1 day 12 hrs
merci, Fred.
agree Claire Naveau (X) : Pfiffig!
1 day 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
15 mins

traduction pourrie

C'est ce qui me vient spontanément
Note from asker:
Vielen Dank!
Something went wrong...
+5
36 mins

Le meilleur traductueur

Sinon, je pensais à traduc*n ou traduc*l mais je vais vite devenir vulgaire ;)
Et c'est juste pour rire :-D
Note from asker:
Vielen Dank!
Peer comment(s):

agree Anja C. : pas mal ;-)
7 mins
agree ni-cole
52 mins
agree Platary (X)
1 hr
agree Cl. COMBALUZIER : une petite préférence pour ta dernière proposition quand même. Juste pour rire :-)
2 hrs
agree Geneviève von Levetzow
14 hrs
Something went wrong...
55 mins

meilleure trahiction

trahison/ traduction
simple idée..
Note from asker:
Merci!
Something went wrong...

Reference comments

15 mins
Reference:

Hier was zum Schmunzeln ;-)

Note from asker:
Vielen Dank:)
Peer comments on this reference comment:

agree Ingeborg Gowans (X) : das ist ja wirklich köstlich..
59 mins
agree Anja C. : selten so gelacht...wirklich allerputzigst ist "Ich bin in Gefahr, nicht zu geschehen" :-))). Nicht zu reden von den feinen Kommentaren zu den "Sprachpannen"....Danke!
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search