Glossary entry

English term or phrase:

my tummy felt bad

Italian translation:

il mio stomaco brontolava

Added to glossary by Duilio Pintagro
Jun 6, 2010 20:05
14 yrs ago
English term

my tummy felt bad

English to Italian Other Gaming/Video-games/E-sports
Hallo!!
Sempre in quel videogioco... ambientazione "medievale", fantasy

seguente contesto:

However, even in my delirious state I realized something- The frog that I was about to eat could contain poison.
However, I wasn’t very rational since I was far too hungry so I did it anyway and the food tasted good.
As I have said before, **my tummy felt bad.***
However, **the first taste on the tip of my tongue was nothing better in the world.**
I will develop and perfect this type of food.
This is to find out all tastes in this world.

**my tummy felt bad.***... cioè? Avevo una brutta sensazione?premonizione? Oppure, avevo mal di pancia?(non ho trovato rifermento alla pancia in precedenza)

**the first taste on the tip of my tongue was nothing better in the world.** ... cioè? Non era meglio della sensazione nella pancia?

L'ho capito bene?
Grazie a voi, in anticipo!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Francesco Badolato, Daniela Zambrini

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Duilio Pintagro (asker) Jun 7, 2010:
grazie Maria io ero un pò confuso, come detto, grazie a tutti
Ciao Duilio, sì a me l'inglese sembra ok.

Proposed translations

+3
36 mins
Selected

il mio stomaco brontolava

come aveva detto prima, aveva così fame che si è mangiato la rana
Note from asker:
merci
@Adami... quindi per la fame... hmm vero. darò un'occhiata.
@ tutti... per la fame... hmm
Peer comment(s):

disagree Aldo1977 : Certo, e all'inizio sembrava ottima, ma poi gli venne il mal di pancia...
12 hrs
traduzione libera per trovare un senso al "come avevo detto prima", visto che prima di mal di pancia non parla, bensì di fame
agree AdamiAkaPataflo : la vedo così anch'io - "felt bad" vuol dire che aveva fame (solo direi: "mi brontolava lo stomaco")
13 hrs
grazie!
agree zerlina : sì, doveva ancora mangiare la rana, che poi risultava essere buonissima
17 hrs
grazie!
agree Lucrezia Amedeo : I undertsnd it as to hunger pangs, before eating the frog
21 hrs
grazie!
agree LocalizArt
1 day 15 hrs
grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "mi sa che dopo tante opinioni... ci siamo... "
+5
5 mins

avevo mal di pancia

Ha avuto mal di pancia perché si è mangiata la rana, anche se all'inizio, appena provata, aveva il sapore più buono del mondo
Note from asker:
grazie... ho preso il teso così come è... l'inglese vi sembra apposto?
Peer comment(s):

agree Barbara Salardi
9 mins
grazie.
agree Beatrice Faedo
9 mins
grazie.
agree Maria Rosa Fontana
22 mins
grazie.
agree Marianna Tucci
8 hrs
agree Sara Negro
11 hrs
Something went wrong...
+3
26 mins

mi venne mal di pancia/stomaco

..dopo aver mangiato la rana...
Note from asker:
merci
Peer comment(s):

agree Aldo1977 : D'accordissimo, però, e mi rivolgo all'utente che ha postato il testo, sarebbe interessante capire cosa il personaggio aveva detto in precedenza...
12 hrs
grazie Aldo e..si hai ragione vista anche la frase che precede quella in questione..
agree mariant
13 hrs
thanks!
agree aiaccio
18 hrs
thanks
Something went wrong...
33 mins

mi si rivoltava lo stomaco

Dal contesto direi che era una sensazione negativa ma poi gli è piaciuta e infatti si ripropone di perfezionare questo piatto quindi non può avergli fatto male alla pancia. Per mantenere l'espressione propongo "mi si rivoltava lo stomaco" anche se da il senso di disgusto piuttosto che di timore che sia avvelenata ma visto che si parla di rane forse può andare....
Note from asker:
merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search