Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
my tummy felt bad
Italian translation:
il mio stomaco brontolava
English term
my tummy felt bad
Sempre in quel videogioco... ambientazione "medievale", fantasy
seguente contesto:
However, even in my delirious state I realized something- The frog that I was about to eat could contain poison.
However, I wasn’t very rational since I was far too hungry so I did it anyway and the food tasted good.
As I have said before, **my tummy felt bad.***
However, **the first taste on the tip of my tongue was nothing better in the world.**
I will develop and perfect this type of food.
This is to find out all tastes in this world.
**my tummy felt bad.***... cioè? Avevo una brutta sensazione?premonizione? Oppure, avevo mal di pancia?(non ho trovato rifermento alla pancia in precedenza)
**the first taste on the tip of my tongue was nothing better in the world.** ... cioè? Non era meglio della sensazione nella pancia?
L'ho capito bene?
Grazie a voi, in anticipo!
3 +3 | il mio stomaco brontolava | saraceratto |
4 +5 | avevo mal di pancia | Maria Rosaria Contestabile |
4 +3 | mi venne mal di pancia/stomaco | Jenny G |
3 | mi si rivoltava lo stomaco | doba (X) |
Non-PRO (2): Francesco Badolato, Daniela Zambrini
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
il mio stomaco brontolava
merci |
@Adami... quindi per la fame... hmm vero. darò un'occhiata. |
@ tutti... per la fame... hmm |
disagree |
Aldo1977
: Certo, e all'inizio sembrava ottima, ma poi gli venne il mal di pancia...
12 hrs
|
traduzione libera per trovare un senso al "come avevo detto prima", visto che prima di mal di pancia non parla, bensì di fame
|
|
agree |
AdamiAkaPataflo
: la vedo così anch'io - "felt bad" vuol dire che aveva fame (solo direi: "mi brontolava lo stomaco")
13 hrs
|
grazie!
|
|
agree |
zerlina
: sì, doveva ancora mangiare la rana, che poi risultava essere buonissima
17 hrs
|
grazie!
|
|
agree |
Lucrezia Amedeo
: I undertsnd it as to hunger pangs, before eating the frog
21 hrs
|
grazie!
|
|
agree |
LocalizArt
1 day 15 hrs
|
grazie!
|
avevo mal di pancia
grazie... ho preso il teso così come è... l'inglese vi sembra apposto? |
agree |
Barbara Salardi
9 mins
|
grazie.
|
|
agree |
Beatrice Faedo
9 mins
|
grazie.
|
|
agree |
Maria Rosa Fontana
22 mins
|
grazie.
|
|
agree |
Marianna Tucci
8 hrs
|
agree |
Sara Negro
11 hrs
|
mi venne mal di pancia/stomaco
merci |
agree |
Aldo1977
: D'accordissimo, però, e mi rivolgo all'utente che ha postato il testo, sarebbe interessante capire cosa il personaggio aveva detto in precedenza...
12 hrs
|
grazie Aldo e..si hai ragione vista anche la frase che precede quella in questione..
|
|
agree |
mariant
13 hrs
|
thanks!
|
|
agree |
aiaccio
18 hrs
|
thanks
|
mi si rivoltava lo stomaco
merci |
Discussion