Jun 3, 2003 00:01
20 yrs ago
4 viewers *
English term

chief of executive office

English to Spanish Law/Patents
cargo en una empresa.
The Chief of the Board, the President and the Chief of executive office

Proposed translations

2 hrs
Selected

...Presidente Director General [PDG]...

Así es como se traduce al español Chief Executive Officer [CEO]...

HTH.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins

Funcionario Ejecutivo Principal (FEP) /CEO

Hola Claudia,

Creo que tal vez el original en Ingles no es muy 'correcto' - Chief of the Board creo que se refiere a Chairman of the Board (Presidente del Directorio) y lo de chief of executive office probablemente se refiera al CEO (Chief Executive Officer). Esto lo puedes dejar tal cual (CEO) o alternativamente, puedes traducirlo como FEP (Funcionario Ejecutivo Principal).

Espero que esto te ayude!
Something went wrong...
2 hrs

...Presidente Director General [PDG]...

Así es como se traduce al español Chief Executive Officer [CEO]...

HTH.
Something went wrong...
4 hrs

Gerente general

Es el cargo de empleado máximo en una empresa, que en español se designa normalmente como Gerente general.
En inglés además del CEO existen otros nombres similares para cargos como CFO (chief financial officer), CIO (chief information officer), COO (chief operating officer); cada uno designa al responsable máximo de su departamento y se traducen sin problemas como "gerente de finanzas", "gerente de operaciones", "gerente de informática", etc.; el CEO no es más que el "jefe" de todos estos y cumple la´función de gerente general.
Something went wrong...
6 hrs

Director General

puede ser aquí. ¡Buena suerte, claudiap!
Something went wrong...
7 hrs

Director-Gerente

espero que te valga
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search