Glossary entry

Spanish term or phrase:

invita a pasear por sus valles, huertas y alamedas

English translation:

invites visitors to explore its valleys, orchards and groves

Added to glossary by James A. Walsh
Feb 18, 2012 14:45
12 yrs ago
Spanish term

invita a pasear por sus huertas y alamedas

Non-PRO Spanish to English Other Tourism & Travel
Description of the location of some tourist apartments.
Context: "Su situación privilegiada en el cinturón verde de X, invita a pasear por sus valles, huertas y alamedas". I'm not sure about how to best translate the phrase above. Thank you for any suggestions.
Change log

Feb 18, 2012 21:37: BeatrizDR changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Feb 21, 2012 22:31: James A. Walsh Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Carol Gullidge, AllegroTrans, BeatrizDR

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
30 mins
Spanish term (edited): invita a pasear por sus valles, huertas y alamedas
Selected

invites visitors to explore its valleys, orchards and groves

One option.
Example sentence:

“[…] invita a pasear por sus valles, huertas y alamedas.”

“[…] invites visitors to explore its valleys, orchards and groves.”

Peer comment(s):

agree patinba
1 min
Thanks, Pat.
agree Charles Davis : Nice and straightforward; works fine
5 mins
Thanks, Charles.
agree AllegroTrans : 'valleys, groves and orchards' would trip better off the tongue
1 hr
Thanks, Allegro.
agree teresa quimper
2 hrs
Gracias, Teresa.
agree Richard Hill
3 hrs
Thanks, Rich.
agree Noni Gilbert Riley : Tripping off the tongue is probably our priority and AllegroTrans has a point.
20 hrs
He does indeed. Thanks, Noni! ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks."
29 mins

It invites us to wander around its valleys, orchads and poplar groves

A suggestion, I hope it helps. Cheers!
Note from asker:
Thanks for your suggestion
Something went wrong...
31 mins

invites you to wander through its open fields and avenues/tree groves/tree-lined avenues

In terms of my own translation of the full phrase above, it would run something along the lines of:

"Your privileged location in X's green belt invites you to wander through its valleys, open fields, and avenues/tree groves."

Now, depending on the context (this is where you might want to do a little more research about X), "alameda" could mean any of the above three: literally, a "poplar grove" (do they have a lot of trees clumped together? Is the location a rural one?), an avenue or boulevard (though avenue doesn't necessarily have the size implied by a boulevard), or a "tree-lined avenue", ("alameda" in this case attempting to give an impression of rusticity).

If you wanted to go for the "safest" translation which would be least likely to be incorrect, I'd say go with "open fields" and "avenues". Though "huerta" implies an agricultural region, "open field" in English implies the same kind of cultivation and space--not necessarily heavily industrial field, but perhaps fields of agriculture or even undeveloped land.
Note from asker:
Thanks for your suggestion
Something went wrong...
+5
31 mins

tempts you to take a stroll along past its kitchen gardens and groves of trees/ tree lined paths

Before everyone leaps at me for innacuracy, I should point out that I have gone for poetic licence here, without, I believe, actually misleading as to the nature of the countryside.

Huerta is not that easy - allotment/vegetable patch are other possible translations, but not so good here, imo.

Would be nice to know where we are, but I think I can visualise the general picture.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2012-02-18 15:18:05 GMT)
--------------------------------------------------

I haven't specified the poplars because a) not all readers will readily identify the tree, and b) there's a reasonable chance they won't be poplars anyway...

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-02-18 15:20:15 GMT)
--------------------------------------------------

Pls read BrieucBerezo's comments - we are thinking very much along the same lines about the general picture I think.
Note from asker:
Thanks for your suggestion
Peer comment(s):

agree Charles Davis : Can you squeeze the valleys in somewhere? I really like "tempts you to take a stroll". / Oh, I see, the valleys got missed out of the question.
4 mins
Thanks Charles
agree Bubo Coroman (X) : yes, it's not meant to be "an exhaustive list of the features of the surroundings", but just to whet the appetite of potential visitors. And "past" is important to respect private property.
1 hr
Thanks Deborah. Love to you all.
agree Jessica Noyes : I like it, but think you should split up "along" and "past"
2 hrs
Inclined to agree! Thanks Jessica.
agree neilmac : Or "stroll through" as in comin' thru the rye...
2 hrs
Yes, we definitely need to wax lyrical! Thanks Neil.
agree Letredenoblesse
16 hrs
Thanks Agnes.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search