Nov 8, 2016 08:31
7 yrs ago
1 viewer *
English term
Security, rain or shine.
English to Italian
Marketing
Marketing
Questa scritta compare accanto a una videocamera di sorveglianza per uso esterno.
Come potrei tradurla al meglio? (non deve essere troppo lunga)
Grazie mille in anticipo.
Come potrei tradurla al meglio? (non deve essere troppo lunga)
Grazie mille in anticipo.
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
sicurezza (totale), in qualsiasi condizione (meteo) / sempre e comunque
Trattandosi di una telecamera da esterno, "rain or shine" ha sicuramente anche (e secondo me più) la connotazione letterale di "qualsiasi condizione meteo", visto che una telecamera piazzata all'esterno dovrà resistere e operare in condizioni ambientali molto diverse (e di certo non ottimali per un'attrezzatura elettronica).
1. whatever the weather is He runs every morning, rain or shine.
2. if you say you will do something come rain or shine, you mean you will do it whatever happens Come rain or shine, I'll be there, I promise.
http://idioms.thefreedictionary.com/rain or shine
1. whatever the weather is He runs every morning, rain or shine.
2. if you say you will do something come rain or shine, you mean you will do it whatever happens Come rain or shine, I'll be there, I promise.
http://idioms.thefreedictionary.com/rain or shine
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+4
4 mins
sicurezza in/per ogni stagione
che ne dici?
Peer comment(s):
agree |
AdamiAkaPataflo
: per me rende l'idea del meteo che cambia...
5 hrs
|
grazie
|
|
agree |
Silvia Pellacani
15 hrs
|
grazie
|
|
agree |
martini
1 day 3 hrs
|
grazie
|
|
agree |
Valentina Mellone
: Mi sembra che questa renda sia il senso letterale meteorologico sia il senso figurato di "qualsiasi cosa accada", soprattutto nella versione con "per".
4 days
|
grazie grazie!
|
+2
5 mins
Sicurezza in ogni momento (della giornata)
"Rain or shine" indica in qualunque condizione meteorologica. In italiano propenderei per un adattamento. Rimane comunque il senso che la sicurezza è garantita sempre.
Peer comment(s):
agree |
Luca Vaccari
: Bello! Sempre al sicuro!
28 mins
|
Grazie :)
|
|
agree |
Luca Colangelo
1 hr
|
Grazie :)
|
+1
5 hrs
Sicurezza a 360 gradi
Per dare l'idea che copre ogni angolo e ogni condizione
14 hrs
Sicurezza. Sempre e comunque.
"Come) rain or shine" è un'espressione idiomatica che non si riferisce solamente al tempo in senso meteorologico... è una metafora che viene usata, ad esempio, durante la celebrazione di un matrimonio
Something went wrong...