Nov 8, 2016 08:31
7 yrs ago
1 viewer *
English term

Security, rain or shine.

English to Italian Marketing Marketing
Questa scritta compare accanto a una videocamera di sorveglianza per uso esterno.

Come potrei tradurla al meglio? (non deve essere troppo lunga)

Grazie mille in anticipo.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

sicurezza (totale), in qualsiasi condizione (meteo) / sempre e comunque

Trattandosi di una telecamera da esterno, "rain or shine" ha sicuramente anche (e secondo me più) la connotazione letterale di "qualsiasi condizione meteo", visto che una telecamera piazzata all'esterno dovrà resistere e operare in condizioni ambientali molto diverse (e di certo non ottimali per un'attrezzatura elettronica).

1. whatever the weather is He runs every morning, rain or shine.
2. if you say you will do something come rain or shine, you mean you will do it whatever happens Come rain or shine, I'll be there, I promise.
http://idioms.thefreedictionary.com/rain or shine
Peer comment(s):

agree Mara Marinoni : Sempre e comunque
1 hr
Grazie Mara!
agree AdamiAkaPataflo : anch'io per "sempre e comunque", oppure: "con ogni tempo"
3 hrs
Grazie!
agree Patrizia De Aloe : Sempre e comunque
5 hrs
Grazie Patrizia!
agree Vojislava Jankovic (X)
10 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+4
4 mins

sicurezza in/per ogni stagione

che ne dici?
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : per me rende l'idea del meteo che cambia...
5 hrs
grazie
agree Silvia Pellacani
15 hrs
grazie
agree martini
1 day 3 hrs
grazie
agree Valentina Mellone : Mi sembra che questa renda sia il senso letterale meteorologico sia il senso figurato di "qualsiasi cosa accada", soprattutto nella versione con "per".
4 days
grazie grazie!
Something went wrong...
+2
5 mins

Sicurezza in ogni momento (della giornata)

"Rain or shine" indica in qualunque condizione meteorologica. In italiano propenderei per un adattamento. Rimane comunque il senso che la sicurezza è garantita sempre.
Peer comment(s):

agree Luca Vaccari : Bello! Sempre al sicuro!
28 mins
Grazie :)
agree Luca Colangelo
1 hr
Grazie :)
Something went wrong...
+1
5 hrs

Sicurezza a 360 gradi

Per dare l'idea che copre ogni angolo e ogni condizione
Peer comment(s):

agree Anita M. A. Mazzoli
8 hrs
Grazie mille Anita!
Something went wrong...
14 hrs

Sicurezza. Sempre e comunque.

"Come) rain or shine" è un'espressione idiomatica che non si riferisce solamente al tempo in senso meteorologico... è una metafora che viene usata, ad esempio, durante la celebrazione di un matrimonio
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search