Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
renunciar
English translation:
relinquish / give up
Added to glossary by
peter jackson
May 13, 2017 07:31
7 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
renunciar
Spanish to English
Social Sciences
Psychology
I am finding it difficult to think of the best word here. I have tried "discard", "abandon" and "reject" but none convinces.
Although it only appears once in the actual article, it unfortunately appears in the title. The article is on children's understanding of counting rules and conformity to unanimous and non-unanimous endorsement of unconventional counts.
hemos creado una situación en la que los juicios erróneos de niños de 5 a 9 años sobre las reglas convencionales del conteo entran en conflicto con las claims correctas de a qualified majority, unánime o no. Nuestro planteamiento se halla próximo al paradigma de estudios sobre conformity, entendida como la tendencia a ***renunciar*** al propio conocimiento or judgment to conform al de la mayoría
The author uses "renounce" but this doesn't convince me. The title is her translation but I don't have the full title in Spanish:
Renouncing wrong knowledge: Does majority’s correct testimony influence children’s wrong judgments of counting pseudoerrors? (Renunciando al conocimiento erróneo: ….)
Although it only appears once in the actual article, it unfortunately appears in the title. The article is on children's understanding of counting rules and conformity to unanimous and non-unanimous endorsement of unconventional counts.
hemos creado una situación en la que los juicios erróneos de niños de 5 a 9 años sobre las reglas convencionales del conteo entran en conflicto con las claims correctas de a qualified majority, unánime o no. Nuestro planteamiento se halla próximo al paradigma de estudios sobre conformity, entendida como la tendencia a ***renunciar*** al propio conocimiento or judgment to conform al de la mayoría
The author uses "renounce" but this doesn't convince me. The title is her translation but I don't have the full title in Spanish:
Renouncing wrong knowledge: Does majority’s correct testimony influence children’s wrong judgments of counting pseudoerrors? (Renunciando al conocimiento erróneo: ….)
Proposed translations
(English)
4 +4 | relinquish / give up | Simon Bruni |
4 | release/let go of | Muriel Vasconcellos |
4 | reject/surrender | neilmac |
3 +1 | disregard / suppress | Robert Forstag |
Proposed translations
+4
17 mins
Selected
relinquish / give up
I also think your "discard" would work. And as an aside, I would politely ask the author the provide a text in her best Spanish, and not try to "contribute" to the English translation :)
Peer comment(s):
agree |
neilmac
: I do like "relinquish"... and agree about "discard".
32 mins
|
agree |
Ricardo Monasterio
: "Give up" seems perfect to me.
4 hrs
|
agree |
franglish
: with Neil
5 hrs
|
agree |
liz askew
: "relinquish" would be my choice.
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Simon."
1 hr
release/let go of
Another way to say it. Used a lot in self-help seminars.
Examples of 'release judgment':
www.thewaytobalance.com/events.cfm?WhatID=380Medical Intuitive Remote Healing: **Release Judgment of Yourself and Others**, with Sue & Aaron Singleton. Description: Although it is not required, you will obtain ...
https://www.aleyadao.com/catalog/products/Individual.../Rele...
**Release Judgment and Move into Acceptance** This meditation focuses on releasing judgment and moving into acceptance. The protocols in the meditation are ...
Examples of 'release judgment':
www.thewaytobalance.com/events.cfm?WhatID=380Medical Intuitive Remote Healing: **Release Judgment of Yourself and Others**, with Sue & Aaron Singleton. Description: Although it is not required, you will obtain ...
https://www.aleyadao.com/catalog/products/Individual.../Rele...
**Release Judgment and Move into Acceptance** This meditation focuses on releasing judgment and moving into acceptance. The protocols in the meditation are ...
52 mins
reject/surrender
My Internet is sluggish today, but these are 2 options that might work. " Reject the judgement" gets over half 1 million units on Google, albeit mostly in legal contexts.
"Surrender" one's own judgement in favour of the majority conclusion could be another option.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-05-13 09:47:46 GMT)
--------------------------------------------------
How about "abnegate"? Or even better "eschew"?
= To renounce or reject (something desired or valuable).
"he attempts to abnegate personal responsibility"
synonyms: renounce, reject, refuse, abandon, spurn, abdicate, give up, relinquish, abjure, repudiate, forswear, disavow, cast aside, drop, turn one's back on, wash one's hands of, eschew; forsake
"he cannot abnegate the responsibility which the choice confers on him"
"Surrender" one's own judgement in favour of the majority conclusion could be another option.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-05-13 09:47:46 GMT)
--------------------------------------------------
How about "abnegate"? Or even better "eschew"?
= To renounce or reject (something desired or valuable).
"he attempts to abnegate personal responsibility"
synonyms: renounce, reject, refuse, abandon, spurn, abdicate, give up, relinquish, abjure, repudiate, forswear, disavow, cast aside, drop, turn one's back on, wash one's hands of, eschew; forsake
"he cannot abnegate the responsibility which the choice confers on him"
+1
6 hrs
disregard / suppress
Simon's suggestion of "relinquish" seems valid, but I think that "disregard" is a better fit here, since what is happening is not exactly a "giving up" of one's judgment in the sense of being convinced that it was wrong, but rather a "going along with others" so as to not be perceived as deviant from the group. "Suppress" would also seem to accurately account for the behavior of experimental subjects.
Classic experiments of social conformity of this kind were conducted by Sherif (1936) and Asch (1951).
I agree with Simon's censure of the author for insertion of translation suggestions.
The following article contains a discussion of subjects' reasons for conformity in the Asch experiment:
https://www.simplypsychology.org/asch-conformity.html
Classic experiments of social conformity of this kind were conducted by Sherif (1936) and Asch (1951).
I agree with Simon's censure of the author for insertion of translation suggestions.
The following article contains a discussion of subjects' reasons for conformity in the Asch experiment:
https://www.simplypsychology.org/asch-conformity.html
Discussion
Is it something to do with TM? If so, why does it translate only certain words, and not all of them?