Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Roger that. Over and out.
Portuguese translation:
Entendido. Câmbio e desligo.
Added to glossary by
Eduardo López
Dec 7, 2004 22:48
19 yrs ago
10 viewers *
English term
Roger that. Over and out.
Non-PRO
English to Portuguese
Marketing
Advertising / Public Relations
OK. Falando nos famosos "walkie-talkies".
Proposed translations
(Portuguese)
5 +8 | Entendido. Câmbio e desligo. | Tomás Rosa Bueno |
5 +1 | Entendido. Fim de transmissão. | Isabel Peck |
4 +1 | Copio. Fim (final) e desligo | Eduardo Queiroz |
Proposed translations
+8
13 mins
Selected
Entendido. Câmbio e desligo.
De um ex-rádio-amador, casado com uma ex-rádio-amadora.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado a tod@s."
+1
5 mins
Copio. Fim (final) e desligo
:)
Peer comment(s):
agree |
sonja29 (X)
16 mins
|
thank you!
|
+1
10 mins
Something went wrong...