Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cultural background
Italian translation:
bagaglio culturale, cultura, sfondo, livello di istruzione, retroterra culturale
Added to glossary by
Floriana (X)
Sep 24, 2001 20:37
22 yrs ago
7 viewers *
English term
cultural background
Non-PRO
English to Italian
Other
part of a sentence:
...treated with respect for your cultural background...
...treated with respect for your cultural background...
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+6
35 mins
Selected
bagaglio culturale, cultura
A seconda del contesto della frase, puoi voler dire semplicemente "rispettando la tua/vostra/loro cultura".
Floriana
Floriana
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
23 mins
sfondo culturale / background culturale
you could also say storia culturale
Italians borrow a lot of words directly from English, so you could use background
I hope this helps
Italians borrow a lot of words directly from English, so you could use background
I hope this helps
+2
2 hrs
Retroterra culturale
la frase convenzionale che si utilizza in Italiano è, di solito, questa.
Buon lavoro
Giovanna
Buon lavoro
Giovanna
5 hrs
livello di istruzione
Riallacciandomi alla frase proposta, potrebbe essere " rispettando il livello di istruzione di ognuno". Ovviamente, conosco poco il contesto.
Buon lavoro
Stefania
Buon lavoro
Stefania
6 hrs
ambiente culturale
ambiente culturale di provenienza
10 hrs
provenienza culturale
I feel that the context of the sentence hints more towards one's ethnic origins (background) and "provenienza" would be more correct in this context.
Reference:
15 hrs
origini etniche/origini
It just dawned on me that "cultural background" may refer here to the "culture" the person comes from, considering that Sante is translating is translating part of a speech for a politician.
It is a polite way to speak of it in general terms (without mentioning any one background in particular) and of avoiding the word ethnic.
In italiano puoi benissimi tradurre "origini etniche" oppure semplicemente "origini"
This is how people speak about this in Canada and in North America generally, I would say.
Let us know. Siamo proprio curiosi.
paola l m
It is a polite way to speak of it in general terms (without mentioning any one background in particular) and of avoiding the word ethnic.
In italiano puoi benissimi tradurre "origini etniche" oppure semplicemente "origini"
This is how people speak about this in Canada and in North America generally, I would say.
Let us know. Siamo proprio curiosi.
paola l m
16 hrs
treated...con rispetto per il suo bagaglio culturale...
background significa sfondo, ma , da un punto di vista sociologico, si vuole sottolineare il livello culturale
8 days
retroscena
mancava solo questo. Ciao
Something went wrong...