Glossary entry

English term or phrase:

"throw a wrench"

Spanish translation:

sabotear, complicar, dificultar

Added to glossary by B. V Martin (X)
Jul 25, 2005 00:46
18 yrs ago
8 viewers *
English term

"throw a wrench"

Non-PRO English to Spanish Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
Es un dibujo animado y el malo dice: "The time has come for me **to throw a wrench*** in the Thundercats' works".
¿Alguien tendría una expresión equivalente y que no ocupe muchos cararcteres? Gracias.

Proposed translations

+8
10 mins
English term (edited): throw a wrench
Selected

sabotear, complicar, dificultar

otra opcion :)
Peer comment(s):

agree Edmond Laporte
2 hrs
gracias!
agree Rosa Elena Lozano Arton
3 hrs
muy amable, gracias
agree Oso (X) : ¶:^)
3 hrs
gracias oso!
agree Teresa Reinhardt
5 hrs
gracias teresa!
agree JaneTranslates
5 hrs
thx jane!
agree Pilar Esteban
5 hrs
gracias!
agree Noelia Fernández Vega
7 hrs
gracias!
agree Marina56 : Ok, Suerte
15 hrs
gracias marina
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias. Las opciones de las tres fueron muy buenas."
+1
5 mins

poner obstáculos / poner piedras en el camino

Creo q es la idea.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-07-25 00:54:13 GMT)
--------------------------------------------------

put/throw a spanner in the works UK (US throw a (monkey) wrench in the works)

to do something that prevents a plan or activity from succeeding:
- The funding for the project was withdrawn so that really threw a spanner in the works.

También, pero no sé para el país al que va dirigido:


monkey wrench n llave f inglesa; to throw a monkey wrench in the works o the machinery (AmE) fastidiarlo todo

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-07-25 00:58:45 GMT)
--------------------------------------------------

Arruinar, podría ser también, y es una sola palabra y ocupa pocos caracteres. Creo que da la idea de poner obstáculos.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-07-25 00:58:46 GMT)
--------------------------------------------------

Arruinar, podría ser también, y es una sola palabra y ocupa pocos caracteres. Creo que da la idea de poner obstáculos.
Peer comment(s):

agree Teresa Reinhardt
5 hrs
Something went wrong...
+2
1 day 1 hr
English term (edited): throw a wrench

poner(les) un palo en la rueda

Lo he leído, pero el diccionario Aguilar no lo trae.
Peer comment(s):

agree Gabriela Rodriguez
19 hrs
agree offset : meter palos en las ruedas=to throw a wrench in the works
6 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search