Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Cornish Game Hens
Spanish translation:
gallinas Cornish
Added to glossary by
Susana Galilea
Dec 30, 2002 21:59
21 yrs ago
3 viewers *
English term
Cornish Game Hens
English to Spanish
Other
Food & Drink
FOOD
Smoked Cornish Game Hens
Proposed translations
(Spanish)
4 +4 | it's in the kudoz glossaries | Susana Galilea |
4 | gallinitas estilo cornualles | Refugio |
2 | Pollo bebé | George Rabel |
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
it's in the kudoz glossaries
"gallinas cornish"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-30 22:08:50 (GMT)
--------------------------------------------------
It wouldn\'t hurt capitalizing it, if it is a trademark:
gallinas Cornish
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-30 23:12:16 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Extracto de http://www.informatica.clarin.com/suplementos/rural/98-10-24...
\"La salida la encontraron en la producción de pollos de campo a los que buscan dar personalidad regional. Una denominación de origen: los pollos de Verónica.
\"Comenzamos a rastrear la líneas de padres puros, pero nos encontramos que, dado que es un mercado tan chico y cerrado en torno de las exposiciones, no había volumen y eran carísimas. Así, nos decidimos a importarlas\", dijo Carassale. Trajeron de los Estados Unidos, pollos BB de tres líneas paternas: Rodhe Island, Playmount Rock y Cornish.
\"Apuntamos a un pollo de campo, más rústico, más sano y que, sin ser orgánico -ya que es muy caro- se engorde sin promotores de crecimiento\", indicó.
Una vez con los pollos aquí, los repartieron entre los productores para realizar el cruzamiento Playmount Rock por Cornish que lleva a los pollos de campo. Claro, nos olvidamos de la incubación.\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-30 23:27:21 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Queda claro que \"Cornish\" es una variedad de gallina, y en mi opinión no debería traducirse. Según el contexto, valdrá la pena acompañar la traducción por una breve descripción.
Extracto de otro enlace: http://www.surcotelevision.com.ar/Gallinas.asp
\"Las gallinas empiezan a poner desde muy jóvenes y tienen la ventaja, desde el punto de vista comercial, de carecer casi de instintos maternales; pierden poco tiempo poniéndose cluecas. Sensibles a los cambios medioambientales, estas aves se conservan sanas y ponen más huevos en climas moderados.
La clase americana está formada por razas de uso general, desarrolladas el siglo pasado tanto para la obtención de huevos como de carne.
Las razas americanas son de tamaño moderado o grande, con carne de buena calidad. Son muy resistentes y buenas ponedoras en invierno.
Las gallinas Rhode Island Red son tan prolíficas como las Leghorn blancas. El instinto maternal es muy pronunciado, pero en algunas variedades se ha minimizado por medio de la hibridación selectiva. Las aves de esta clase suelen madurar más tarde que las del Mediterráneo, pero antes que las asiáticas.
Una excepción es la raza New Hampshire, de crecimiento rápido, antaño muy utilizada para obtener pollos tomateros. Esta raza se ha cruzado con las Cornish y las Plymouth Rock blancas para desarrollar especies productoras de carne más rápidas y eficientes. Estos nuevos tipos llevan en muchos casos el nombre de su criador original y son responsables de los millones de pollos pequeños y grandes producidos hoy en día. Otras razas americanas son la Wyandotte y la Plymouth Rock, cada una de ellas con diversas variedades, y la Dominique, la Java y la Buckeye. Clasificación científica: las aves de corral pertenecen al orden Galliformes.\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-30 22:08:50 (GMT)
--------------------------------------------------
It wouldn\'t hurt capitalizing it, if it is a trademark:
gallinas Cornish
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-30 23:12:16 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Extracto de http://www.informatica.clarin.com/suplementos/rural/98-10-24...
\"La salida la encontraron en la producción de pollos de campo a los que buscan dar personalidad regional. Una denominación de origen: los pollos de Verónica.
\"Comenzamos a rastrear la líneas de padres puros, pero nos encontramos que, dado que es un mercado tan chico y cerrado en torno de las exposiciones, no había volumen y eran carísimas. Así, nos decidimos a importarlas\", dijo Carassale. Trajeron de los Estados Unidos, pollos BB de tres líneas paternas: Rodhe Island, Playmount Rock y Cornish.
\"Apuntamos a un pollo de campo, más rústico, más sano y que, sin ser orgánico -ya que es muy caro- se engorde sin promotores de crecimiento\", indicó.
Una vez con los pollos aquí, los repartieron entre los productores para realizar el cruzamiento Playmount Rock por Cornish que lleva a los pollos de campo. Claro, nos olvidamos de la incubación.\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-30 23:27:21 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Queda claro que \"Cornish\" es una variedad de gallina, y en mi opinión no debería traducirse. Según el contexto, valdrá la pena acompañar la traducción por una breve descripción.
Extracto de otro enlace: http://www.surcotelevision.com.ar/Gallinas.asp
\"Las gallinas empiezan a poner desde muy jóvenes y tienen la ventaja, desde el punto de vista comercial, de carecer casi de instintos maternales; pierden poco tiempo poniéndose cluecas. Sensibles a los cambios medioambientales, estas aves se conservan sanas y ponen más huevos en climas moderados.
La clase americana está formada por razas de uso general, desarrolladas el siglo pasado tanto para la obtención de huevos como de carne.
Las razas americanas son de tamaño moderado o grande, con carne de buena calidad. Son muy resistentes y buenas ponedoras en invierno.
Las gallinas Rhode Island Red son tan prolíficas como las Leghorn blancas. El instinto maternal es muy pronunciado, pero en algunas variedades se ha minimizado por medio de la hibridación selectiva. Las aves de esta clase suelen madurar más tarde que las del Mediterráneo, pero antes que las asiáticas.
Una excepción es la raza New Hampshire, de crecimiento rápido, antaño muy utilizada para obtener pollos tomateros. Esta raza se ha cruzado con las Cornish y las Plymouth Rock blancas para desarrollar especies productoras de carne más rápidas y eficientes. Estos nuevos tipos llevan en muchos casos el nombre de su criador original y son responsables de los millones de pollos pequeños y grandes producidos hoy en día. Otras razas americanas son la Wyandotte y la Plymouth Rock, cada una de ellas con diversas variedades, y la Dominique, la Java y la Buckeye. Clasificación científica: las aves de corral pertenecen al orden Galliformes.\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "FELIZ AÑO"
17 mins
Pollo bebé
O al menos asi es como aparece en esta receta. Bon apetit!
55 mins
gallinitas estilo cornualles
Cornish means de Cornualles. These little hens are neither really game hens (aves de caza) nor actually from Cornwall. That is why I suggest estilo Cornualles. And they are much smaller than regular hens, which is why gallina Cornish won't work, apart from the mixing of languages. It is not a brand name, but Cornish or Cornualles should be capitalized because it refers to a geographical place.
Something went wrong...