Proposed translations

5 mins

فوراً/عقوبة فورية

بمعنى أن العقوبة ستكون فورية/ دون إبطاء

Consecutively and without interruption: presented three speeches back to back.
Something went wrong...
15 mins

بأثر رجعي

بأثر رجعي
Something went wrong...
1 hr

متتالية

إذا لم يمتثل سيتم فرض عقوبات متتالية
Something went wrong...
1 hr

علي اساس الواحده تلو الأخري (بالتساوي)ا

*
Something went wrong...
2 hrs

تسوية المعاملة على اساس المعاملة السابقة المماثلة

It is the transaction where all the obligations and liabilities in one transaction are mirrored in the second
تتم التسوية في هذه الحالة على اساس ان جميع الالتزامات والديون متساوية في معاملتين مختلفتين
Something went wrong...
+1
3 hrs

على اساس متعاقب - متتابع - متوالي

على اساس متعاقب - متتابع - متوالي

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-04-18 15:45:25 GMT)
--------------------------------------------------

على اساس متعاقب - متتابع - متوال
Peer comment(s):

agree nevine ibrahim
22 hrs
Thank you so much Nevine
Something went wrong...
7 hrs

علي أساس العقوبة في مقابل المخالفة

يستخدم هذا المصطلح في اللغة الإنجليزية علي أساس المعاني التالية:
against/ rearward/ side by sidr/ hand in hand/ shoulder to shoulder
ولهذا فأقرب ترجمة عربي له هي تطبيقا لمبدأ ترادف وتزامل العقوبة مع المخالفة
Something went wrong...
1 day 2 hrs

متعاقب او متتاتالي اي عقوبه تنفذ بعد إنتهاء تنفيذ العفويه الاولي

In law it is called consecutive sentence vs concurrent; e.g., a punishement of jail sentence that is to be served back-t-back, after the first sentence has been served.
Something went wrong...
546 days

على أساس تحمل كل طرف لالتزاماته التعاقدية

أساتذتي الكرام من خلال ترجمتي للعديد من العقود التي وردت فيها هذه العبارة فإن معناها هو أن يتحمل كل طرف الالتزامات المنوطة به أو بالتناسب مع مسئوليته التعاقدية مقارنة بنطاق الأعمال المكلف بها
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search