Mar 6, 2002 15:05
22 yrs ago
English term

current

Non-PRO English to German Other
my current house

Proposed translations

+11
5 mins
Selected

derzeitig

Mein derzeitiges Haus.
Peer comment(s):

agree swisstell
4 mins
agree Elisabeth Ghysels : slight, but still significant advantage
5 mins
agree Martin Schmurr
8 mins
agree Sven Petersson
10 mins
agree Olav Rixen
11 mins
agree pschmitt
15 mins
disagree Ursula Peter-Czichi : derzeitiges Haus: Wohnsitz zu einer bestimmten Zeit, nicht unbedingt das gegenwaertige Haus.
15 mins
agree Christine Healy-Rendel (X)
16 mins
agree rauhl : elegant, derzeitig ist völlig korrekt, meint immer den aktuellen Zeitpunkt.
1 hr
agree Elvira Stoianov
1 hr
agree Agnieszka Hayward (X)
2 hrs
agree brute (X) : Elegant, indeed!
4 hrs
agree Kerstin Braun : sorry I proposed the same much later, hadn't noted this ...
3 days 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+5
5 mins

Mein gegenwärtiges Haus

Maybe... My German is a bit rusty in the last time...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-06 15:11:54 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Mein Haus zur Zeit\" sounds much better, but please wait for native speakers to give their opinion!
Peer comment(s):

agree pschmitt : Agree with "Mein gegenwärtiges Haus"
15 mins
Thanks, although it's a simple thing, it's better to get the "consensus" from a native speaker
agree Ursula Peter-Czichi : auch: mein jetziges Haus/Your first guess was great! (Ursula, native speaker)
21 mins
Thanks, Ursula. I thought about "jetziges" too, but I checked a bilingual dictionary and "gegenwaertig" seemed to be more adecuate. I'm going to agree with the guy "downstairs" too...
agree Irene De Han
2 hrs
Cheers, Irene
agree brute (X) : RUSTY? C'MON CID!
4 hrs
VERY rusty indeed! Ich habe soooo viel verlernt! Du kannst es dir nicht vorstellen!
agree msebold
7 hrs
Something went wrong...
7 mins

gegenwaertig

Mein gegenwaertiges Haus
Peer comment(s):

neutral Teresa Duran-Sanchez : Agree,but you add nothing new to what I just said! "ä" can be written "ae", yeah...
3 mins
When I started writing, your answer hadn't appeared yet.You see: 2 min. difference.You were faster:))
Something went wrong...
+7
24 mins

Mein jetziges Haus.

implicit.
Peer comment(s):

agree Teresa Duran-Sanchez : Good option to mine too
4 mins
Thanx, Cid! Yours' as good as mine.
agree pschmitt
8 mins
Thanx!
agree ehrnst
21 mins
Thanx!
agree Frieda Ruppaner-Lind (X)
1 hr
Thanx!
agree BB Doerr
2 hrs
Thanx!
agree Geneviève von Levetzow : Der beste Vorschlag!
20 hrs
Dankeschön!
agree Andrea Kopf
1 day 15 hrs
Thanx, Andrea!
Something went wrong...
+3
44 mins

a non-native vote for "jetziges"

This is a good question. I taught English to German business people for over 20 years and this subject with:

current, aktual, actual, derzeitig, jetzig, gegenwärtig, present, etc.

was always very difficult.

I am certainly no German native speaker, but I often hear Germans say:

"mein jetziges Haus/Auto/Mädchen", etc.

The term seems to convey the meaning of "current" very well. That is, this situation is not too old and may soon change.

My non-native German feeling tells me to say "derzeitige Situation" but "jetziges Haus" where my native English feeling tells me to say "current situation" and "present house".

Have I been associating with the wrong class of Germans or maybe even English?

HTH

Dan
Peer comment(s):

agree brute (X) : You're fine, Dan!
14 mins
agree Michaela Müller : Good German feeling!One question:Could one also say Wohnung for house instead of Haus?I heard many people using the word house although it wasn't their house
1 hr
My answer is too long, please see below.
agree Kerstin Braun : As far as I can see, jetzig is on a slightly lower stylistic level. Plus, it defines a situation as having changed from the past without much regard to the future, whereas derzeitig has more of an interim situation (i.e. has changed and may soon change).
3 days 7 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

Partial answer to Michaela Müller's question:


I don't quite understand your question, but here goes.

My feeling again is that as an English native speaker, I would never say "house" for an "apartment" (AE) or "flat" (BE). I would also never say "apartment" or "flat" for "house". You can say "my place" though for everything. Also the renting of entire houses is much more common in English-speaking countries, so people always speak of "their house" although they may be just renting it. I don't think any German would ever say "Haus" for "Wohnung" or "Wohnung" for "Haus" either.

Does that help?

Dan
Peer comment(s):

agree Michaela Müller : Thank you,that's what I wanted to know.I heard some English native speakers (Americans)say "house" for "apartment",that's why I was wondering.
3 hrs
Something went wrong...
3 days 6 hrs

Mein derzeitiges Haus

klingt stilistisch besser als gegenwärtig - das wäre aber auch richtig

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-09 22:56:25 (GMT)
--------------------------------------------------

sorry for this, Evi was first ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search