Mar 6, 2002 15:05
22 yrs ago
English term
current
Non-PRO
English to German
Other
my current house
Proposed translations
(German)
4 +11 | derzeitig | Evi Zierlein |
5 +7 | Mein jetziges Haus. | brute (X) |
5 +5 | Mein gegenwärtiges Haus | Teresa Duran-Sanchez |
5 | Mein derzeitiges Haus | Kerstin Braun |
4 | gegenwaertig | Rado Varbanov |
1 +3 | a non-native vote for "jetziges" | Dan McCrosky (X) |
1 +1 | Partial answer to Michaela Müller's question: | Dan McCrosky (X) |
Proposed translations
+11
5 mins
Selected
derzeitig
Mein derzeitiges Haus.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+5
5 mins
Mein gegenwärtiges Haus
Maybe... My German is a bit rusty in the last time...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-06 15:11:54 (GMT)
--------------------------------------------------
\"Mein Haus zur Zeit\" sounds much better, but please wait for native speakers to give their opinion!
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-06 15:11:54 (GMT)
--------------------------------------------------
\"Mein Haus zur Zeit\" sounds much better, but please wait for native speakers to give their opinion!
Peer comment(s):
agree |
pschmitt
: Agree with "Mein gegenwärtiges Haus"
15 mins
|
Thanks, although it's a simple thing, it's better to get the "consensus" from a native speaker
|
|
agree |
Ursula Peter-Czichi
: auch: mein jetziges Haus/Your first guess was great! (Ursula, native speaker)
21 mins
|
Thanks, Ursula. I thought about "jetziges" too, but I checked a bilingual dictionary and "gegenwaertig" seemed to be more adecuate. I'm going to agree with the guy "downstairs" too...
|
|
agree |
Irene De Han
2 hrs
|
Cheers, Irene
|
|
agree |
brute (X)
: RUSTY? C'MON CID!
4 hrs
|
VERY rusty indeed! Ich habe soooo viel verlernt! Du kannst es dir nicht vorstellen!
|
|
agree |
msebold
7 hrs
|
7 mins
gegenwaertig
Mein gegenwaertiges Haus
Peer comment(s):
neutral |
Teresa Duran-Sanchez
: Agree,but you add nothing new to what I just said! "ä" can be written "ae", yeah...
3 mins
|
When I started writing, your answer hadn't appeared yet.You see: 2 min. difference.You were faster:))
|
+7
24 mins
Mein jetziges Haus.
implicit.
Peer comment(s):
agree |
Teresa Duran-Sanchez
: Good option to mine too
4 mins
|
Thanx, Cid! Yours' as good as mine.
|
|
agree |
pschmitt
8 mins
|
Thanx!
|
|
agree |
ehrnst
21 mins
|
Thanx!
|
|
agree |
Frieda Ruppaner-Lind (X)
1 hr
|
Thanx!
|
|
agree |
BB Doerr
2 hrs
|
Thanx!
|
|
agree |
Geneviève von Levetzow
: Der beste Vorschlag!
20 hrs
|
Dankeschön!
|
|
agree |
Andrea Kopf
1 day 15 hrs
|
Thanx, Andrea!
|
+3
44 mins
a non-native vote for "jetziges"
This is a good question. I taught English to German business people for over 20 years and this subject with:
current, aktual, actual, derzeitig, jetzig, gegenwärtig, present, etc.
was always very difficult.
I am certainly no German native speaker, but I often hear Germans say:
"mein jetziges Haus/Auto/Mädchen", etc.
The term seems to convey the meaning of "current" very well. That is, this situation is not too old and may soon change.
My non-native German feeling tells me to say "derzeitige Situation" but "jetziges Haus" where my native English feeling tells me to say "current situation" and "present house".
Have I been associating with the wrong class of Germans or maybe even English?
HTH
Dan
current, aktual, actual, derzeitig, jetzig, gegenwärtig, present, etc.
was always very difficult.
I am certainly no German native speaker, but I often hear Germans say:
"mein jetziges Haus/Auto/Mädchen", etc.
The term seems to convey the meaning of "current" very well. That is, this situation is not too old and may soon change.
My non-native German feeling tells me to say "derzeitige Situation" but "jetziges Haus" where my native English feeling tells me to say "current situation" and "present house".
Have I been associating with the wrong class of Germans or maybe even English?
HTH
Dan
Peer comment(s):
agree |
brute (X)
: You're fine, Dan!
14 mins
|
agree |
Michaela Müller
: Good German feeling!One question:Could one also say Wohnung for house instead of Haus?I heard many people using the word house although it wasn't their house
1 hr
|
My answer is too long, please see below.
|
|
agree |
Kerstin Braun
: As far as I can see, jetzig is on a slightly lower stylistic level. Plus, it defines a situation as having changed from the past without much regard to the future, whereas derzeitig has more of an interim situation (i.e. has changed and may soon change).
3 days 7 hrs
|
+1
2 hrs
Partial answer to Michaela Müller's question:
I don't quite understand your question, but here goes.
My feeling again is that as an English native speaker, I would never say "house" for an "apartment" (AE) or "flat" (BE). I would also never say "apartment" or "flat" for "house". You can say "my place" though for everything. Also the renting of entire houses is much more common in English-speaking countries, so people always speak of "their house" although they may be just renting it. I don't think any German would ever say "Haus" for "Wohnung" or "Wohnung" for "Haus" either.
Does that help?
Dan
Peer comment(s):
agree |
Michaela Müller
: Thank you,that's what I wanted to know.I heard some English native speakers (Americans)say "house" for "apartment",that's why I was wondering.
3 hrs
|
3 days 6 hrs
Mein derzeitiges Haus
klingt stilistisch besser als gegenwärtig - das wäre aber auch richtig
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-09 22:56:25 (GMT)
--------------------------------------------------
sorry for this, Evi was first ...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-09 22:56:25 (GMT)
--------------------------------------------------
sorry for this, Evi was first ...
Something went wrong...