KudoZ home » English to German » Tourism & Travel

check out

German translation: Check-in stornieren / Stornierung des Check-in

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:check out
German translation:Check-in stornieren / Stornierung des Check-in
Entered by: svenfrade
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:13 Nov 12, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: check out
"Check out" bezeichnet in diesem Fall das Streichen eines Passagiers von der Passagierliste, also das Rückgängigmachen des Check-Ins. "Auschecken" trifft es m. E. in diesem Fall nicht.
Auch hier fehlt mir ein griffiger deutscher Ausdruck, der auf der Website einer Airline erscheinen kann.
svenfrade
Germany
Local time: 06:54
Check-in stornieren / Stornierung des Check-in
Explanation:
...verbal oder substantivisch...
Selected response from:

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 06:54
Grading comment
Passt in diesem Zusammenhang in der Tat am besten. Vielen Dank fürs "auf die Sprünge helfen"!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5Check-in stornieren / Stornierung des Check-in
Aniello Scognamiglio
3 +2Austragung/ austragenBrigitteHilgner


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Austragung/ austragen


Explanation:
Aus einer Liste wird üblicherweise etwas ausgetragen (bzw. in sie eingetragen).

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 06:54
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 134
Notes to answerer
Asker: Ja, das könnte gehen. Vielen Dank!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michaela Sommer
4 mins
  -> Danke schön, Michaela.

neutral  Ferguson: wenn ich das richtig verstehe, war der Passagier bereits eingecheckt. Austragen aus der Liste reicht dann nicht aus.
7 mins

agree  xxxM TRANSLATIO
8 mins
  -> Danke schön, M. Translations
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Check-in stornieren / Stornierung des Check-in


Explanation:
...verbal oder substantivisch...

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 06:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 99
Grading comment
Passt in diesem Zusammenhang in der Tat am besten. Vielen Dank fürs "auf die Sprünge helfen"!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ferguson: Wenn der Passagier bereits eingecheckt war, ist wohl Stornierung des Check-in am besten passend.
3 mins
  -> Danke, Ferguson.

agree  pfifficus
6 mins
  -> :-)

agree  Sabine Schlottky
6 mins
  -> Danke, Sabine!

agree  Michael Schickenberg
14 mins
  -> Danke schön.

agree  Cetacea: Das trifft's. Siehe z.B. http://www.singaporeair.com/saa/de_DE/content/before/travelf...
2 hrs
  -> 1000 grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 12, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search