Glossary entry

English term or phrase:

motion system

Italian translation:

sistema di traslazione

Added to glossary by Ilde Grimaldi
Jul 25, 2001 12:22
23 yrs ago
English term

Motion System

English to Italian Tech/Engineering
si tratta di uno dei componenti di una stampante per grandi formati.

Ho valutato varie ipotesi, ma evito di menzionarle per non influenzare chi mi volesse aiutare :-)
Alcune frasi.

The Motion System consists of a network of motors, amplifiers and rollers that work together to perform three functions: 1) move the Head Assembly left and right and 2) index the media through the printer, and 3) maintain tension on the media.
The Motion System is broken into four functional groups:
Carriage Motion System (sistema di xxx carrello)
Vertical Indexing Motion System (sistema di xxx posizionamento verticale)
Feed Motion System (sistema di xxx alimentazione)
Take-up Motion System (sistema di xxx tenditore)

Grazie!

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

sistema motore, o sistema di spostamento

Azionamento non mi sembra sufficiente, perché è più legato all'azionare (accendere/spegnere) che non al movimento (della testina, del supporto, dei rulli di tensione)
Ho cercato in vari glossari di stampanti e macchine da stampa, ma non ho trovato nessun motion system, né mi è venuto in mente in che altro modo si potrebbe chiamare in altri sistemi.
Credo sia importante rendere l'idea che si tratta di un sistema che "guida" o "sposta" qualcosa nella macchina; sugerisco "sistema motore" (motore come agg., masc. di motrice, non come sost.) o "sistema di spostamento" (preferisco spostamento a movimento perché mi suona più specifico, intenzionale, e meno casuale).
Quindi:
- Carriage Motion System (sistema di xxx carrello) = sistema motore del carrello; sistema di spostamento carrello
- Vertical Indexing Motion System (sistema di xxx posizionamento verticale) = sistema motore per posizionamento verticale; sistema di spostamento per posizionamento verticale
- Feed Motion System (sistema di xxx alimentazione) = sistema motore di alimentazione; sistema di spostamento per alimentazione
- Take-up Motion System (sistema di xxx tenditore) = sistema motore per tensione; sistema di spostamento per tensione
Ciao,
Roberta
Peer comment(s):

agree Giovanna Graziani : spiegazione più che esauriente!
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie a TUTTI!. Credo che metterò sistema di traslazione. Immagino che non piacerà a molti, ma mi è balenata dopo aver letto tutte le vostre preziosissime valutazioni. Let's hope for the best :-) Anche a questo proposito vorrei esprimere una mia valutazione. Sui quesiti che sto facendo in questi giorni sono arrivati dei contributi anche dopo varie ore e addirittura il giorno dopo. Credo che sia un bene, nel senso che personalmente credo che non dovremmo avere troppa fretta a chiudere i quesiti, sia nell'interesse personale del richiedente (che ha maggiori probabilità di ricevere qualche input interessante), sia soprattutto per arricchire i commenti disponibili per i singoli termini, ciò nell'ottica della completezza del glossario Proz. Ciao! Ilde "
37 mins

sistema di azionamento

Prima avevo pensato semplicemente a "sistema di movimento" ma abbianto a "sistema di XXX alimentazione" era brutto.
Azionamento suona meglio, ma certo che una bella gatta da pelare.
Torno al sw per rotori....
Angela
Something went wrong...
38 mins

sistema /gruppo meccanico

???
sembra pertinente, almeno nelle locuzioni:

Carriage Motion System (sistema di xxx carrello)
Vertical Indexing Motion System (sistema di xxx posizionamento verticale)
Feed Motion System (sistema di xxx alimentazione)
Take-up Motion System (sistema di xxx tenditore)

Saluti
Something went wrong...
1 hr

sistema conduttore/sistema di conduzione

Questo "movement" in inglese non mi convince. Dalla tua spiegazione (e menomale che ogni tanto qualcuno indica il contesto in modo esauriente!!!), secondo me si tratta in effetti di un "driving system". Dopo tutto, credo che anche la conclusione di Angela sia analoga alla mia.

E ora torno alle mie attrezzature di sicurezza!

Buon lavoro,

Floriana
Something went wrong...
15 hrs

Motion System

Essendo il nome dell'apparato io lo lascverei in Inglese, da notare che e' anche scritto maiuscolo; cio' mi dice che si tratti di nome. Oppure lascia Motion e allora potresti dire Sistema Motion. Good luck, PC
Something went wrong...
1 day 18 hrs

Commento utilissimo, Ilde,

sul non avere fretta di chiudere le domande per dare il tempo ai colleghi di esprimere i pareri, soprattutto nei casi complessi da te proposti, e per poter arricchire il glossario.
Continuiamo a farlo presente ai colleghi in futuro.

Buon lavoro
Paola L M
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search