Mar 30, 2004 21:43
20 yrs ago
2 viewers *
English term

co-opted

English to Spanish Social Sciences Advertising / Public Relations
"They care passionately that the results of their cooperative creative efforts not be appropriated, or inappropriately co-opted."

He revisado los glosarios y preguntas Kudoz anteriores y encontré el término, aunque en el ámbito político:

http://www.proz.com/?sp=h&id=169007&keyword=co-opt

Quizás exista alguna vuelta de tuerca adicional para un contexto más relajado... En realidad, no me desagrada "o que sean mal elegidos colectivamente" o "que la gente los elija incorrectamente".

Gracias de antemano.

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

¿no sería mejor "usurpados"?

Es decir, usurpados para un fin distinto al que sus creadores tenían en mente originalmente.
Peer comment(s):

agree Margaret Schroeder
1 hr
agree Marcelo González
3321 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Creo que has dado en el clavo. Si bien "usurpados" me parece una palabra muy fuerte, has echado luz sobre lo que quieren decir. Voy a usar "o que se los utilice incorrectamente". Muchas gracias a todos."
1 min

aceptados/asumidos (aquí)

parece ese el sentido
Something went wrong...
9 hrs

apoyados

conjuntamente
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search