Glossary entry

English term or phrase:

Clearance of the beam

Spanish translation:

distancia entre vigas

Added to glossary by Cor Stephan van Eijden
Dec 2, 2006 17:03
17 yrs ago
2 viewers *
English term

Clearance of the beam

English to Spanish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering parte de un edificio
Clearance?

Discussion

Marta Riosalido (asker) Dec 3, 2006:
Entonces, ¿qué puede significar?
Está copiado tal cual, con puntos y comas.
Ernesto de Lara Dec 3, 2006:
Perdón por hacerlo de aguafiestas, pero beam es singular, beams es el plural y en inglés dice Clearence of the beam y no Clearence of the beams o beams clearance, como en este libro:
http://www.asce.org/bookstore/book.cfm?book=3021
Marta Riosalido (asker) Dec 2, 2006:
Más contexto According to the design between both parties.
Clearance of the beam:
Sales area 6,00m
Cor Stephan van Eijden Dec 2, 2006:
Dános mas contexto, por favor.

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

distancia entre vigas

Por el poco contexto, es lo que deduzco.
Peer comment(s):

agree Egmont
1 hr
Gracias
agree Silvia Brandon-Pérez
8 hrs
Gracias
agree Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
14 hrs
Gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Cor. Y gracias a TODOS y TODAS!"
25 mins
English term (edited): clearance

holgura / espacio libre / separación

No ofreces mucho contexto, pero quizás una de estas tres opciones te pueda servir.
Something went wrong...
27 mins

franqueo vertical de la viga

.
Something went wrong...
6 hrs

espacio (distancia) de la viga

tal cual. Sin mayor contexto
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search