Russian term
уведомительный характер регистрации
Для иностранных общественных структур вводится уведомительный характер регистрации
Mar 15, 2006 18:39: David Knowles changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
registration as simple notification
Разрешительный вид регистрации - You apply for "permission" to be who you are/do what you are doing.
I'm not sure how to say this in your context. Here's a try:
Now, NGO's will simply need to file an official notification of their existence (as opposed to applying for permission to carry out activities in the Russian Federation).
agree |
Alexander Alexandrov
1 hr
|
agree |
Zamira B.
: "Первые месяцы работы РІ Лондоне меня очень угнетала необходимость возить РІ министерство иностранных дел нотификации Рѕ каждом выезде Р·Р° трР
10 hrs
|
agree |
Paul Hinchliff (X)
: I agree - or: "re-registration is replaced by notification for foreign NGOs" (re-registration was made compulsory for NGOs last December, but this doesn't apply to foreign NGOs.
14 hrs
|
agree |
Dilshod Madolimov
1 day 21 hrs
|
[remote] paper-based registration process
However, I haven't a clue what a "declarative form of registration" is. I imagine it's one that does not require registration in person, and in this case maybe "A [remote] paper-based registration process" would do.
advisory notice
SOmething like this depending of the whole sentence and more contexy
The registration of foreign NGOs is now done by declaration.
I'm surprised Western translators aren't aware of registration by declaration because this is how NGOs are established in many Western countries where control is minimal - while in my native Belarus all NGOs need to go through an approval procedure at the Ministry of Justice before they are allowed to function.
Discussion
How does this sound...Now foreign public organizations have to notify the authorities about its intentions and the latter will perform the necessary supervisory control over the activities.