Apr 5, 2008 09:04
16 yrs ago
16 viewers *
Spanish term

regulan

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s)
From a service agreement:

Así mismo, ambas entidades regulan el presente contrato de servicios que se regirá por los siguientes...

If I'm using governed for "regirá", what would be a good word for "regulan"? Thanks in advance!

Discussion

Sherry Godfrey (asker) Apr 5, 2008:
Yes John, that is what I was thinking. I believe that is what they mean to say here...may have to make an executive decision and change it. :) Thanks!
John Rynne Apr 5, 2008:
You are right: "shall be governed by the following ...".
However, I find the verb "regulan el presente contrato" to be very strange in this context. I would have expected "otorgan" or something like that

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

execute (for "regulan")

That is, "the parties execute this service agreement to be governed by the following....(terms and conditions?)

Hope it helps, Seri
Peer comment(s):

agree Nelida Kreer : Me parece adecuado. En realidad es mala redacción del original y lo que quiere decir es que las partes celebran el siguiente contrato que se regirá por....blabla.
3 hrs
Gracias nuevamente!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Sery and everyone! I think this is what they mean to say."
+3
12 mins

regulate

hope it helps
Peer comment(s):

agree Jesús Cordero-Salvado : También estoy de acuerdo con tu sugerencia
8 mins
gracias:)
agree margaret caulfield
19 mins
thanks!
agree Egmont
2 hrs
thanks!
disagree Lia Fail (X) : see dictionary definitions of "regular" and "regulate" ....
6 hrs
agree Marian Martin (X) : Yes.http://www.dict4.com/1/?q=regulate
17 hrs
Something went wrong...
20 mins

administer / control / oversee

Además de estar de acuerdo con bcsantos, también veo posibles estas opciones, pues estoy de acuerdo que regulan suena extraño
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search