Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
representada
English translation:
client/principal/
Sep 8, 2001 09:11
23 yrs ago
81 viewers *
Spanish term
representada
Spanish to English
Law/Patents
Con fecha X/X/1999 se notificó a mi representada la existencia de deficiencias....
This is the legal document denouncing the refusal of a licence. Who is teh 'representada' here, female too - does it refer to the Apoderada (a woman) or does it refer to the companyy ?
This is the legal document denouncing the refusal of a licence. Who is teh 'representada' here, female too - does it refer to the Apoderada (a woman) or does it refer to the companyy ?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
My client
Estoy de acuerdo con Bea. Los abogados utilizan la palabra "mi representada" para significar "my client" ya sea una empresa comercial o una persona física.
No uses "apoderada" porque cambiarias el significado de la oración. Además no se está refiriendo a un poder.
Espero te ayude.
Saludos,
Andrea
No uses "apoderada" porque cambiarias el significado de la oración. Además no se está refiriendo a un poder.
Espero te ayude.
Saludos,
Andrea
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
principal
the <representada> is the party conferring the <poder> (power of attorney)
It's probably feminine because it refers to a <sociedad> or <compañía>
It's probably feminine because it refers to a <sociedad> or <compañía>
3 mins
constituent
I have seen this term many times in this kind of legal documents
Hope it helps
Hope it helps
+1
45 mins
constituent
Sorry for not responding to your questions.
Representada means the company of course. It is a femenine noun, because compañia is also femenine.
Hope to have clear out your doubts.
Regards,
Representada means the company of course. It is a femenine noun, because compañia is also femenine.
Hope to have clear out your doubts.
Regards,
Peer comment(s):
agree |
Juan Arturo Carbajal Manjarrez
: I agree with the term "constituent". I found it on Black Law's Dictionary. It is defined as:"A person who gives another the authority to act as representative; a principal who appoints an agent".
1196 days
|
1 hr
It may be a company or it may be a woman (private civil
case) but it won't be the apoderada. In fact, an "apoderada" is an attorney-in-fact and may represent the representada. I'd go along with principal.
2 hrs
Un comentario
En general, asi se refieren los abogados, apoderados, etc. a la "parte" que representan (..."mi" representada...), que puede ser una persona física (sea hombre o mujer) o jurídica. El género "femenino" se debe a la palabra "parte" (implícita), y no necesariamente al sexo del representado.
Saludos.
Saludos.
22 hrs
my principal
“Mi representada” clearly refers to the company represented by the lawyer who signs this appeal. This is not a power of attorney, it is an appeal; but prior to this representation, this company must have granted a power of attorney (“poder”) to this lawyer for him/her to represent it. When the company granted the power of attorney, it was the “constituent” or “grantor” (more usual) (Spanish: poderdante, representada o principal (poco usado en Venezuela)), and the lawyer was the attorney-in-fact (apoderado). When representing the company in court or before any other authority, the company is the “principal” (representada) and the lawyer is the “representative”, “attorney-in-fact”, “agent” or “counsel”, as the case may be. References: Thousands of documents translated.
Something went wrong...