Wörter zählen und CAT-Tool für / in Power Point Thread poster: Vanessa Kersten
|
Hallo Leute!
Wer weiß, wie man die Wörter in einem PP-Dokument zählen kann, oder wie (bzw. mit was) kann man es umwandeln in Word z.B.? Gibt es CAT-Tools, mit denen man in PP übersetzen kann?
Danke für euer Wissen,
Vanessa | | | Rox-Edling Germany Local time: 17:59 Spanish to German + ...
Es gibt jede Menge Zählprogramme, die Wörter in PP-Dateien zählen können, wie z. B. Finecount, Practicount, Anycount, alle kostenpflichtig, zum Teil aber mit annehmbaren kostenlosen Basisversionen.
Bezüglich CAT-Tools gibt es meines Wissens kein (ernsthaftes) CAT-Tool, das keine PP-Dateien verarbeiten (und auch zählen) kann, daher nenne ich mal keine Namen...
Und PPs in docs umzuwandeln (per Copy & P... See more Es gibt jede Menge Zählprogramme, die Wörter in PP-Dateien zählen können, wie z. B. Finecount, Practicount, Anycount, alle kostenpflichtig, zum Teil aber mit annehmbaren kostenlosen Basisversionen.
Bezüglich CAT-Tools gibt es meines Wissens kein (ernsthaftes) CAT-Tool, das keine PP-Dateien verarbeiten (und auch zählen) kann, daher nenne ich mal keine Namen...
Und PPs in docs umzuwandeln (per Copy & Paste) ist der schnellste Weg, seine Kunden zu vergraulen - tu das nicht! ▲ Collapse | | | Export in Word | Nov 23, 2007 |
Manche CATs (z. B. DVX) bieten eine Funktion zum Export der übersetzten Segmente in eine Word-Datei, was zu Zählzwecken ok sein dürfte. Ansonsten siehe Torsten. | | | Menüpunkt "Eigenschaften" > Statistik | Nov 23, 2007 |
Hier steht auf jeden Fall die Anzahl der Wörter im AT!
Gruß
Claire | |
|
|
Vanessa Kersten Germany Local time: 17:59 Russian to German + ... TOPIC STARTER
Hallo Claire, super, das klappt tatsächlich, vielen Dank.... | | | esperantisto Local time: 19:59 Member (2006) English to Russian + ... SITE LOCALIZER | Vanessa Kersten Germany Local time: 17:59 Russian to German + ... TOPIC STARTER
Und was die Verwendung von Trados für PP betrifft, da muss ich wohl mal im Benutzerhandbuch lesen, seufz. Habe bisher immer nur in Word übersetzt, und das ging auch ohne. Benutzerhandbücher sind ein GRAUEN!
Danke für eure Beiträge...
Vanessa | | | RWSTranslati (X) Germany Local time: 17:59 German to English + ... Trados Webinare | Nov 23, 2007 |
Vanessa Kersten wrote:
Und was die Verwendung von Trados für PP betrifft, da muss ich wohl mal im Benutzerhandbuch lesen, seufz. Habe bisher immer nur in Word übersetzt, und das ging auch ohne. Benutzerhandbücher sind ein GRAUEN!
Danke für eure Beiträge...
Vanessa
Hallo,
SDL bietet seit einiger Zeit immer mal wieder kostenfreie Webinare an und wenn ich ichs letztens richtig gelesen habe, war da auch was für Einsteiger dabei.
Viele Grüße
Hans | |
|
|
Verwendung von Trados für PowerPoint | Nov 24, 2007 |
Vanessa Kersten wrote:
Und was die Verwendung von Trados für PP betrifft, da muss ich wohl mal im Benutzerhandbuch lesen, seufz.
Dafür wird TagEditor eingesetzt. Einfach so:
(1) TagEditor starten
(2) Über Menü Datei -> Öffnen die relevante PPT-Datei auswählen
(3) Kurz speichern, um eine TTX-Datei zu erzeugen.
(4) Mit den üblichen übersetzungsbezogenen Trados-Kommandos in TE übersetzen. Hier sind die Unterschiede zu den Word-Makros minimal. Um die Datei speicher zu können, darf aber kein Segment geöffnet sein.
(5) Cleanen erfolgt entweder über Trados Workbench oder übers Kommando zum Abspeichern einer Zieldatei in dem Menü Datei.
Dieses Verfahren gilt für die meisten Formate jetzt mit Trados. Sogar für MS-Word auch (seit Version 7).
[Edited at 2007-11-24 09:34] | | | Vanessa Kersten Germany Local time: 17:59 Russian to German + ... TOPIC STARTER
Kevin Lossner wrote:
Vanessa Kersten wrote:
Und was die Verwendung von Trados für PP betrifft, da muss ich wohl mal im Benutzerhandbuch lesen, seufz.
Dafür wird TagEditor eingesetzt. Einfach so:
(1) TagEditor starten
(2) Über Menü Datei -> Öffnen die relevante PPT-Datei auswählen
(3) Kurz speichern, um eine TTX-Datei zu erzeugen.
(4) Mit den üblichen übersetzungsbezogenen Trados-Kommandos in TE übersetzen. Hier sind die Unterschiede zu den Word-Makros minimal. Um die Datei speicher zu können, darf aber kein Segment geöffnet sein.
(5) Cleanen erfolgt entweder über Trados Workbench oder übers Kommando zum Abspeichern einer Zieldatei in dem Menü Datei.
Dieses Verfahren gilt für die meisten Formate jetzt mit Trados. Sogar für MS-Word auch (seit Version 7). [Edited at 2007-11-24 09:34]
Hallo Kevin,
danke für den Support, das Problem ist nur, dass ich im Menü Datei die PP Datei, die aber vorhanden ist, nicht angezeigt bekommen. Also fehlt wohl irgendeine Installation:
Ich habe gestern im Handbuch gelesen und noch mehr graue Haare bekommen. Wenn die Seminare (Hans...) von Trados genauso sind, dann.... äh, bearbeite ich PP Dateien lieber ohne CAT, denn- also, wenn Trado nicht in der Lage ist, verständliche Benutzerhandbücher zu verfassen....im Ernst, das ist schon eine Zumutung.....
mutlos,
Vanessa | | | Marc P (X) Local time: 17:59 German to English + ...
Vanessa Kersten wrote:
Gibt es CAT-Tools, mit denen man in PP übersetzen kann?
Zwar nicht "in" PP, aber:
Mit OpenOffice.org ins Impress-Format umwandeln.
In OmegaT übersetzen.
Mit OpenOffice.org ins PPT-Format rückwandeln.
Etwas Vor- und Nachformatierung lohnt sich, z.B. weil PPT-Benutzer gerne von Zeilenumbrüchen mitten im Satz Gebrauch machen. Funktioniert aber in der Regel ganz gut.
Marc
www.openoffice.org
www.omegat.org | | | esperantisto Local time: 19:59 Member (2006) English to Russian + ... SITE LOCALIZER Weil ich Enthusiast von OmegaT und OOo bin, | Nov 26, 2007 |
muss ich leider bemerken, dass die Kompatibiltaet von Impress mit PowerPoint schlecher als die Kompatibilitaet von Writer mit Word ist. Manchmal Rueckwandlung von Impress zu PP ist absolut unbefriedigend.
[Редактировалось 2007-11-26 07:38] | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Wörter zählen und CAT-Tool für / in Power Point Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |