Subscribe to German Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 Suche ein Tool, das die Textqualität prüft
2
(57)
 Was ist Post-Editing?
brittak
May 31, 2010
9
(6,071)
 Ist es bei euch gerade auch so ruhig?
Sybille Haas
Oct 17, 2018
9
(1,620)
 Kann ich Dienstleistungen von Kollegen in Rechnung stellen?
10
(471)
 Falsche Sprachen konfiguriert nach Update v Trados 2015
Abel-trans
Mar 8, 2016
9
(1,332)
 Umfrage: Wie erreichen ÜbersetzerInnen ihre KundInnen?
Katherine Bodner
Dec 9, 2018
5
(710)
 Off-topic: Suche nach Grass-Zitat
Melanie Meyer
Oct 17, 2014
6
(1,630)
 Suche nach direkten Kunden
Egmont Schröder
May 9, 2018
12
(1,572)
Eric Hahn
Jan 10
 "In 2015" oder doch lieber Altgermanisch?    ( 1... 2)
Schtroumpf
Dec 29, 2014
23
(4,661)
Emil Sulzberger
Dec 19, 2018
 Musterübersetzungen von Urkunden in vielen Sprachen
Miriam Neidhardt
Dec 12, 2018
0
(213)
Miriam Neidhardt
Dec 12, 2018
 Rechnung Schweiz Netto + UID-Nummer?
3
(260)
Rolf Keller
Dec 12, 2018
 Statusspalte Studio 2017
4
(252)
 Texte ohne Copyright als Probeübersetzung auf Website angeben
Stefan1986
Nov 21, 2018
2
(301)
Ricki Farn
Nov 21, 2018
 Trados Studio - Excel Dateien?
Klaus Wicke
Nov 16, 2018
4
(451)
macan macano
Nov 18, 2018
 Spanische Gesellschaft (SL) - Wie Geschäftsführer herausfinden?
Erik Freitag
Nov 14, 2018
3
(314)
Erik Freitag
Nov 14, 2018
 Studio Trados 2017 - Projektdateien werden nicht angezeigt/importiert/können nicht bearbeitet werden
Sommersonne
Nov 14, 2018
3
(223)
Dulz
Nov 14, 2018
 Ansässigkeitsbescheinigung
mroed
Oct 29, 2018
9
(684)
 Inclusive-format topic: Staatlich geprüfter Übersetzer (Berlin - Erfahrungen)
Helen Brown
Nov 5, 2018
2
(427)
Helen Brown
Nov 6, 2018
 Für KLEINERE Sprachen- Neueste Wörterbücher, Links, Glossare, Paralelltexte etc.    ( 1... 2)
15
(3,772)
sunshinetext
Oct 31, 2018
 Selbstständig als Student in Belgien - Steuern?
Svenja Weidmann
Oct 25, 2018
1
(233)
erika rubinstein
Oct 26, 2018
 Probeübersetzungen: wie viele Wörter?    ( 1, 2, 3... 4)
MichaB
Jan 24, 2008
46
(19,767)
TTilch
Oct 25, 2018
 Staatliche Prüfung für Übersetzter Berlin: Erfahrungen und Lerngruppe
AnastasiaKrut
Aug 18, 2018
3
(462)
Sybille Haas
Oct 22, 2018
 Nach E-Mail ans FA doch nicht unternehmerisch tätig, steuerliche Erfassung redundant?
Pitstar
Oct 18, 2018
3
(397)
Steffen Walter
Oct 19, 2018
 Desktop-Benachrichtigungen in Outlook 2016 vorteilhaft "tweaken"/transparent machen
A. & S. Witte
Oct 16, 2018
2
(194)
A. & S. Witte
Oct 16, 2018
 Frage über Konditionen & Referenzen
Carla_B
Sep 23, 2018
3
(512)
Carla_B
Oct 16, 2018
 Rechnungen in der Elternzeit
Onur Inal
Oct 9, 2018
4
(436)
Onur Inal
Oct 9, 2018
 Umsatzsteuergesetz (UStG) in englischer Sprache?
Christian
Dec 21, 2004
8
(17,013)
SD Platt
Oct 6, 2018
 Wörterbuch Social Sciences
Kai Helge
Sep 26, 2018
2
(250)
Kai Helge
Oct 2, 2018
 Ein Onlineshop für Musterübersetzungen für Urkunden
Miriam Neidhardt
Sep 13, 2018
2
(509)
Katrin Braams
Sep 13, 2018
 Jean-Christophe Vieillard †
Steffen Walter
Aug 27, 2018
2
(544)
Schtroumpf
Aug 28, 2018
 memoQ Plugin Studio 2017 Problem Multiterm
0
(220)
 Fehlermeldungen Word Office 365
0
(229)
 Reguläre Ausdrücke: kann das etwas für Übersetzer sein?
Jerzy Czopik
Aug 20, 2018
0
(314)
Jerzy Czopik
Aug 20, 2018
  Aktuelles zum Werkvertrag etc.
James O'Reilly
Mar 20, 2008
3
(1,622)
Rolf Keller
Aug 17, 2018
 LernpartnerIn für Staatliche Prüfung DE-EN, DE-RO.
lumierre
Aug 16, 2018
0
(193)
lumierre
Aug 16, 2018
 Illustration aus PPT in Word einfügen
ibz
Aug 14, 2018
1
(195)
ibz
Aug 14, 2018
 Homeseite
1
(344)
Rolf Keller
Aug 9, 2018
 Translation contest: Help choose the winner in the English to German pair
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
0
(145)
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
 US-amerikanische Kunden
Elke Fehling
Jul 23, 2018
4
(628)
 EU Kunden in Umsatzsteuererklärung
lumierre
Jul 17, 2018
1
(349)
Viola Schöpf
Jul 18, 2018
 Einstieg als (freiberuflicher?) Übersetzer nach Unidiplom    ( 1... 2)
Charlotte_G (X)
Nov 19, 2011
15
(6,969)
Nikolaus Weimann
Jul 17, 2018
 Begriffe der Flüchtlingspolitik und was sich dahinter verbirgt
giselavigy
Jul 13, 2018
3
(470)
giselavigy
Jul 13, 2018
 English to German translation contest: help determine the finalists
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
0
(192)
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
 Kleinunternehmer sein, Rechnung nach Spanien - man braucht USt-IDNr.?
Paul Adie
Jul 9, 2018
5
(495)
Rolf Keller
Jul 10, 2018
 a…b ≟ a–b
5
(459)
 Off-topic: PDF "Überleben als Übersetzer" 24 Stunden lang als Mittsommernachtsgeschenk für lau!
Miriam Neidhardt
Jun 21, 2018
6
(1,598)
Hans Lenting
Jun 21, 2018
 Multiterm 2017 Fehlermeldung bei Anlegen einer neuen Termbank
Lisa Hoschek
Jun 20, 2018
1
(379)
Heinrich Pesch
Jun 20, 2018
 Off-topic: R. I. P. Dr. Stanisław Gierlicki
Thayenga
Jun 18, 2018
1
(653)
rjz
Jun 18, 2018
 Rechnung an UK Limited
rziegler
May 17, 2018
2
(586)
Anne Maclennan
Jun 15, 2018
 Genitiv von Mechanismus
Heinrich Pesch
Nov 7, 2006
9
(29,495)
laurgi
Jun 4, 2018
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search




Email tracking of forums is available only to registered users


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search