This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Beatrice Martinelli Egyesült Királyság Local time: 16:46 angol - olasz + ...
Nov 12, 2014
I have recently been contacted by someone working at a university for a proofreading of a paper. I would be required to do an affidavit (or statutory declaration) before undertaking the proof-reading job for them. The text to be proof-read is not a legal document, so I was wondering whether anyone else has ever been asked to do this for any university or other organisation? Thank you!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tina Vonhof (X) Kanada Local time: 09:46 holland - angol + ...
Unusual request
Nov 12, 2014
I can only think of a declaration that goes with the proofread document AFTER it is finished stating that you have checked the document for (grammatical and spelling) errors to the best of your ability. Even that is an unusual request.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Beatrice Martinelli Egyesült Királyság Local time: 16:46 angol - olasz + ...
TÉMAINDÍTÓ
What I thought
Nov 12, 2014
Thank you for your reply, Tina! That is what I thought as well.
Anyone else thinks so or has been asked to do an affidavit or undertake other legal procedures? I know translations of legal documents sometimes require sworn translators, but I wouldn't have thought this was the case with a non legal document.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrea Muller (X) Egyesült Királyság Local time: 16:46 angol - német + ...
Never been asked to do that, either
Nov 12, 2014
Unless they mean some kind of confidentiality agreement? Have they said what you are supposed to declare in the affidavit?
I only know of German universities asking writers of papers for an affidavit, to confirm that the work they are s... See more
Unless they mean some kind of confidentiality agreement? Have they said what you are supposed to declare in the affidavit?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
jyuan_us Egyesült Államok Local time: 11:46 Tag (2005 óta) angol - kínai + ...
I think direct clients often use very different words,
Nov 12, 2014
so different to what we use in the translator circle. Thus some times we need to ask the client to clarify what they really need.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Beatrice Martinelli Egyesült Királyság Local time: 16:46 angol - olasz + ...
TÉMAINDÍTÓ
They did mean affidavit
Nov 13, 2014
They sent me the affidavit document by e-mail and yes, they confirmed they did mean that (!). However they are now finding out from the university admin people whether this is really necessary or whether it can be avoided.
Thank you very much for your contributions!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.