Localisation - intelligent or stupid?
Thread poster: Mats Wiman

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 17:22
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

MODERATOR
Oct 22, 2002

I recommend you to read the following article in Translation Journal, written by Dag Forsell - Swedish Translator based in California.


Use the emerging knowledge to educate your agencies/customers.


http://accurapid.com/journal/17softloc.htm


 

Uwe Schwenk
Local time: 10:22
English to German
Localization Oct 22, 2002

Mats,


this one hits the nail exactly on the head, even after so many years.


 

Translations4IT
Local time: 20:52
German to English
+ ...
Localization Oct 23, 2002

Excellent article and oh! so true! Thanks Mats!

 

George Nathaniel
Local time: 20:52
English to German
+ ...
Travails of 'Localization' endeavours Oct 23, 2002

A wonderful reading for translation experts but how would you \'educate\' the agencies/customers when they are unwilling to learn or do not want to be bothered by these irksome \'details\'. Nevertheless, it would be a good idea to present this text first to the customer before starting with such projects.


George Nathaniel


 

Silvina Beatriz Codina  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:22
Member (2002)
English to Spanish
Right ON! Oct 23, 2002

Whenever someone complains in front of me about the low quality of localized software, I explain to them exactly how these things are made.


I\'ll start referring them to this article...


 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 22:22
Member (2004)
English to Thai
+ ...
Localization in Thai Nov 2, 2002

In Thai, most people use English terms for imported concept. Many years on lecture in universityies, I found that Thai is likely to accpect foerign words rather than translating into Thai. Any idea ?
[addsig]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Localisation - intelligent or stupid?

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search