Comma or period Thread poster: TB CommuniCAT
|
Hi, I know that in French we normally replace a period with a comma. For example, 1,50$ instead of $1.50 But, what would you do in this case? SECTION 3 : Composition/informations sur les composants 3.1. Would you leave it as a period or would you write 3,1. (comma). Thanks in advance! | | | Are you talking about translation from French to English? | May 5, 2014 |
In that case, the answer is 3.1. English doesn't use commas in this way. | | | TB CommuniCAT Canada Local time: 08:54 English to French TOPIC STARTER Comma or period | May 5, 2014 |
Sorry for the confusion. I meant English to French. Would you write section 3.1. in French or 3,1. Thanks! | | | Sheila Wilson Spain Local time: 13:54 Member (2007) English + ... I'm a little confused too | May 5, 2014 |
Like Phil,I assumed you must be wanting to know what to do in English. As an English native speaker maybe I'm not the one to comment, but I would have thought that "I know that in French we normally replace a period with a comma" is a rather misleading thing to say. You replace the English decimal point with a comma, certainly, but there's many a period (or full-stop) that doesn't get replaced. | |
|
|
TB CommuniCAT Canada Local time: 08:54 English to French TOPIC STARTER Comma or period | May 5, 2014 |
I am really sorry. Let me re-phrase it. Please choose the correct answer. How would you write section 3.1. in FRENCH: A) section 3.1. B) section 3,1. Thank you | | |
Maybe your confusion comes from the fact that we would say this as "three point one", just as we might say "three point one four one five nine..." for pi. However, in the case of pi the numbers after the point are decimal fractions - tenths, hundredths and so on - for which usage French does indeed use a comma, whereas when numbering paragraphs the number after the point just designates one in a series of sub-sections. (Edits for details)
[Edited at 2014-... See more Maybe your confusion comes from the fact that we would say this as "three point one", just as we might say "three point one four one five nine..." for pi. However, in the case of pi the numbers after the point are decimal fractions - tenths, hundredths and so on - for which usage French does indeed use a comma, whereas when numbering paragraphs the number after the point just designates one in a series of sub-sections. (Edits for details)
[Edited at 2014-05-05 20:23 GMT] ▲ Collapse | | | TB CommuniCAT Canada Local time: 08:54 English to French TOPIC STARTER
Thanks for the clarification! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Comma or period CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |