Segmentation problem
Thread poster: Poisson rouge

Poisson rouge
Germany
Local time: 19:56
German to French
+ ...
May 30, 2009

Hello everybody,

I am translating a text with dates in German and Wordfast Classic systematically ignores them.

e.g. "13. bis 15. Dezember" is segmented as "bis 15." "September" and I can't find out how to get Wordfast to include the first date. Any ideas?

Thanks very much and have a nice (long) week-end

Fiona


 

xxxNMR
France
Local time: 19:56
French to Dutch
+ ...
Use Alt + PgDown May 30, 2009

in order to connect several segments, as is described in the Wordfast manual. There is no other solution.

 

P Forgas  Identity Verified
Brazil
Local time: 14:56
Portuguese to Spanish
+ ...
Pandora box May 31, 2009

activate
Segment_All
and Wordfast won't skip the numbers

P.


 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 19:56
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Close, select and reopen May 31, 2009

Fiona wrote:
E.g. "13. bis 15. Dezember" is segmented as "bis 15." "September" and I can't find out how to get Wordfast to include the first date. Any ideas?


Apart from "SegmentAll" in PB, you can also do it manually. When you get to such a segment, press Alt+Del to close the segment. Then select the entire piece of text that you want as a segment, and press Shift+Alt+down. This should should then include that entire text in a segment, which you can translate. If your text contains a lot of these, then SegmentAll is better, of course.


 

Poisson rouge
Germany
Local time: 19:56
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Brilliant Jun 1, 2009

Thanks very much. I used the 'segment all' command but I will try Samuel's tip next time (I don't think having 'segment all' on at all times is very productive).
Saved my week-endicon_smile.gif
Fiona


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Segmentation problem

Advanced search


Translation news related to Wordfast





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search