Glossary entry

Croatian term or phrase:

izvanbračna veza

English translation:

(non-married) relationship

Added to glossary by eleonora_r
May 25, 2006 17:36
18 yrs ago
23 viewers *
Croatian term

izvanbračna veza

Croatian to English Law/Patents Law (general)
U zahtjevu je naveo, da dijete potječe iz njegove izvanbračne veze s XY s kojom dijete i živi od prekida njihove zajednice.
Napominjem da se ne radi o (dugogodišnjem) zajedničkom životu pa ne znam mogu li upotrijebiti izraz common-law marriage.
Change log

May 25, 2006 17:36: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Radica Schenck May 26, 2006:
how about: "he declared that it is his illegitimate child from his relationship with XY..."

"illegitimate child" je dete iz izvanbracne veze.
Petra Potočnik Vukelić May 25, 2006:
mislim da se može upotrijebiti common-law marriage, pogotovo ako se radi o državi gdje se izvanbračne zajednice priznaju jer je onda svakako bitno je li to bila samo veza ili (izvan)bračna zajednica

Proposed translations

1 hr
Selected

(non-married) relationship

jednostavno to - nije ni potrebno navesti da nije bio brak, iz rjecenice se vidi kakva je to bila veza
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala"
+1
14 mins

extramarital relations

...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-05-25 17:53:15 GMT)
--------------------------------------------------

ili: COHABITATION
Note from asker:
extramarital - (esp. of sexual relations) occuring outside marriage. Dakle, podrazumijeva izvanbračnu vezu osobe koja je u braku.
Peer comment(s):

agree Veronica Prpic Uhing : ..relations, cohabitation je de-facto, living together, ...affair nije fer za dijete
46 mins
Hvala. Slazem se. S obzirom na kontekst najneutralniji izraz bi bio: cohabitation ili living together.
agree Mihailolja
1 hr
Hvala.
disagree John Farebrother : 'extramarital' podrazumjeva preljuba
1 hr
izvanbracna znaci sve sto nije brak bez obzira na ljubav ili "preljubu" ;)
Something went wrong...
3 hrs

De Facto Marriage, ili De Facto Relationship

Ako su ziveli u dugogodisnjoj nevencanoj zajednici, onda to nikako ne moze biti "extramarital", jer to podrazumeva preljubu.
Example sentence:

The term "de facto relationship" is defined in the Property (Relationships) Act.

Something went wrong...
20 days

extra-marital relationship

Nema sta da se objasni - ovo je engleski.

Treba imati na umu da sama konstrukcija nije u duhu engleskog jezika, sto i ne moze biti. Englez se ne bi tako izrazio. Prevod niti sme biti bukvalan niti skroz idiomatski slobodan.
Example sentence:

"The child resulted from John's extra-marital relationship with a co-worker of his"

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search