Jun 1, 2006 07:36
17 yrs ago
English term

Consolidations and deals - Welches Verb fehlt?

English to German Bus/Financial Marketing / Market Research IT-Servicemanagement
Financial – The ITSM opportunity in Banks, Securities and Insurance will be $6.8B in 2006 and will remain the largest opportunity thru 2009, representing 23% in 2006 and growing at 5.6% 2006-9 CGR. Cost cutting through outsourcing and off-shoring will remain a priority for big banks. Online banking continues to gain in popularity, particularly in Europe, but security concerns persist. ***Consolidations and deals will also among some of the largest European and U.S. securities firms. ***

Danke!
Proposed translations (German)
3 +3 take place
4 +2 range
3 +1 increase
1 feature

Discussion

Aniello Scognamiglio (X) (asker) Jun 1, 2006:
@Francis: Der Großauftrag setzt sich aus 9 Projekten zusammen, sehr interessant! Nur: Die Zeit wurde *viel* zu knapp veranschlagt und ich arbeite wie am Fließband. Zum Glück gibt es viele kompetente und hilfsbereite KollegInnen!

Proposed translations

+3
11 mins
Selected

take place

Nur ein Vorschlag, aber so in die Richtung würde ich das dann übersetzen.
Peer comment(s):

agree Melanie Nassar : oder 'occur' , da es unwahrscheinlich ist, dass gleich zwei Wörter vergessen wurden.
22 mins
agree Endre Both
47 mins
agree Teresa Reinhardt
11 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke dir/euch, auch "increase" ist möglich, der Kunde wird es sicher wissen."
+2
10 mins

range

oder einfach be among

...wird es auch bei XX Firmen geben - so in der Richtung.
Peer comment(s):

agree Sabine Schlottky
5 mins
agree kk ll (X)
13 mins
agree David Seycek
35 mins
neutral Teresa Reinhardt : ??? wouldn't make sense
11 hrs
disagree Francis Lee (X) : doesn't work here; frankly, I'm surprised at the Agrees
23 hrs
Something went wrong...
+1
21 mins

increase

Es werden immer mehr Konsolidierungen und Geschäfte zwischen den security firms in Europa und den USA stattfinden.

So etwas würde ich aber grundsätzlich beim Kunden nachfragen, da das Verb für die Satzaussage entscheidend ist.
Peer comment(s):

agree Melanie Nassar : possible, but good idea to check with the client.
10 mins
Something went wrong...
56 mins

feature

d.h.: werden stattfinden, was bei "securities firms" allerdings selbstverständlich ist.

Du tust mir leid, Aniello: da hast du wahrhaftig einen rekordverdächtigen Albtraum-Auftrag an Land gezogen.

But you gotta ask the client: Annette's "increase" z.B. könnte hinhauen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search