17:03 Aug 26, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Economics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Nicholas Ferreira Canada Local time: 08:00 | ||||
Grading comment
|
(acertarermos) la primera vez Explanation: Mike :) -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2006-08-26 17:07:57 GMT) -------------------------------------------------- I would translate the entire expression. We sill do it first time right. Acertaremos la primera vez. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nos esforzaremos para hacerlo bien la primera vez Explanation: o sea, no tener que hacer las cosas dos veces por descuidos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bien hecho a la primera Explanation: Expresión familiar. Espero que te ayude. |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
23 mins confidence:
48 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|