Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
tell the truth for once
Portuguese translation:
diga a verdade pelo menos uma vez
Added to glossary by
Vera Rodrigues
Apr 24, 2002 20:31
22 yrs ago
English term
"tell the truth for once."
Non-PRO
English to Portuguese
Other
diálogo de um livro.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+7
10 mins
Selected
diga a verdade pelo menos uma vez
My opinion
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
6 mins
diga a verdade uma vez por todas
é assim ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-25 03:14:04 (GMT)
--------------------------------------------------
Outra sugestão:
- Pare de ficar enrolando, diga a verdade de uma vez.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-25 03:14:04 (GMT)
--------------------------------------------------
Outra sugestão:
- Pare de ficar enrolando, diga a verdade de uma vez.
Peer comment(s):
agree |
Grasa
: tambem acho.
4 hrs
|
Obrigado pelo seu "agree".
|
|
agree |
Cassio Drummond
13 hrs
|
Obrigado
|
8 mins
Diga a verdade, só para variar
OU:
Diga a verdade desta vez, só para variar.
Gostaria de saber mais o contexto, para ver se realmente é isso.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-24 20:42:19 (GMT)
--------------------------------------------------
Também concordo com a sugestão do Paulo. Era, aliás, o que eu ia sugerir, mas na falta de mais contexto...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-24 20:42:33 (GMT)
--------------------------------------------------
Também concordo com a sugestão do Paulo. Era, aliás, o que eu ia sugerir, mas na falta de mais contexto...
Diga a verdade desta vez, só para variar.
Gostaria de saber mais o contexto, para ver se realmente é isso.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-24 20:42:19 (GMT)
--------------------------------------------------
Também concordo com a sugestão do Paulo. Era, aliás, o que eu ia sugerir, mas na falta de mais contexto...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-24 20:42:33 (GMT)
--------------------------------------------------
Também concordo com a sugestão do Paulo. Era, aliás, o que eu ia sugerir, mas na falta de mais contexto...
19 mins
Pelo menos uma vez diga a verdade
Pelo menos desta vez diga a verdade.
Pelo menos agora diga a verdade.
Dizer a verdade pelo menos desta vez.
São algumas variações.
Eh isso!
Pelo menos agora diga a verdade.
Dizer a verdade pelo menos desta vez.
São algumas variações.
Eh isso!
45 mins
Sê/seja sincero, (para variar).
ok
1 hr
"fale sério"
There could be several options like:
"Desta vez, fale sério"
"Pare de brincar e fale sério"
"Fale a verdade somente esta vez"
"Pelo menos uma vez na vida, fale sério"
"Pare de mentir e me fale a verdade"
The choice is yours. If I think of any more I will send you a message. Good luck!!!
"Desta vez, fale sério"
"Pare de brincar e fale sério"
"Fale a verdade somente esta vez"
"Pelo menos uma vez na vida, fale sério"
"Pare de mentir e me fale a verdade"
The choice is yours. If I think of any more I will send you a message. Good luck!!!
Something went wrong...