Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
licences
Italian translation:
prodotti coperti dal diritto d'autore
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
May 10, 2007 10:52
17 yrs ago
1 viewer *
French term
licences
French to Italian
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
curriculum
L’eccellente relazione che ho potuto istaurare con lo stilista (Stefano di Sabatino) mi ha permesso di seguire passo passo tutta la sua evoluzione creativa. La collezione era relativamente ridotta, ma toccava un vasto ventaglio di prodotti. Si divideva in 3 grandi tipologie di sviluppo:
- les licences: chemises, chaussetes, mouchoirs....
- Personnalisation de produits non exclusifs : chaussures, gants et boutons de manchette.
-Conception : Knitwear, Outerwear et Leatherwear. Création en collaboration avec le styliste
- les licences: chemises, chaussetes, mouchoirs....
- Personnalisation de produits non exclusifs : chaussures, gants et boutons de manchette.
-Conception : Knitwear, Outerwear et Leatherwear. Création en collaboration avec le styliste
Proposed translations
(Italian)
3 | Prodotti coperti dal diritto d'autore | Helen Zinni |
4 | licenze | Virginie Ebongué |
3 +1 | prodotti in licenza | Morena Nannetti (X) |
Change log
Dec 3, 2007 07:37: Emanuela Galdelli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/25685">Romina Minucci's</a> old entry - "licences"" to ""Prodotti coperti dal diritto d\'autore""
Proposed translations
11 mins
Selected
Prodotti coperti dal diritto d'autore
:-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "chiaro"
31 mins
licenze
un'altra possibilità...
:-)
:-)
+1
2 hrs
prodotti in licenza
Alcuni stilisti famosi cedono il loro nome ad altri produttori che producono prodotti in licenza ( per esempio, gli occhiali "Armani" prodotti da Safilo, ecc.)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-10 13:27:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Scusate sono arrivata in contemporanea alla chiusura
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-10 13:27:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Scusate sono arrivata in contemporanea alla chiusura
Something went wrong...