Glossary entry

Portuguese term or phrase:

quando

English translation:

leave it out

Added to glossary by Daisymiller
Jun 27, 2007 20:27
17 yrs ago
Portuguese term

quando

Portuguese to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Hi...
What do you suggest for this term in the following sentence:

"Quando os benefícios da enfermagem de reabilitação no doente com AVC e família se tornam visíveis"

This is a title, so it has no pucntuation, and it's not a question.

I was thinking of "When" but then I realised it might lead readers to think it's a question when it's not...

"When (/ once ??) the benefits of rehabilitation nursing become visible in patients with CVA and their families"

what do you think?
Proposed translations (English)
3 +2 leave it out
4 +3 when
4 Whenever

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

leave it out

you could say 'Visible benefits of nursing...'
Peer comment(s):

agree Helena Grahn
13 hrs
agree veratek
3 days 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks..:)"
+3
4 mins

when

to me this "when"sounds ok even in a title, it does not necesarily imply a question

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-06-27 20:34:41 GMT)
--------------------------------------------------

imho, "once" would distort the meaning, but another option would be to just omit "when" if you do not feel comfortable with it and start the sentence: The benefits......
Peer comment(s):

agree Susy Ordaz
1 hr
agree Katarina Peters
3 hrs
agree Marcelo Gonçalves
14 hrs
Something went wrong...
1 hr

Whenever

Maybe it sounds better than "when".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search