Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as one would
Portuguese translation:
como uma pessoa usaria / da mesma forma que
Added to glossary by
Teresa Cristina Felix de Sousa
Sep 7, 2007 19:17
16 yrs ago
English term
as one would
English to Portuguese
Tech/Engineering
Advertising / Public Relations
As one views the opportunities inherent in ascertaining the proper balance between advertising and promotion, it should be quite clear that both should be used as one would play a pipe organ, pulling out certain stops and pushing others, as situations and circumstances change
==================
as one would play a pipe organ
n㯠seria "as IF one would play a pipe organ"
==================
as one would play a pipe organ
n㯠seria "as IF one would play a pipe organ"
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
como uma pessoa usaria / da mesma forma que
devem ser usados como uma pessoa usaria um órgão de igreja
OR
devem ser usados da mesma forma que um órgão de igreja
HTH
OR
devem ser usados da mesma forma que um órgão de igreja
HTH
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Valeu!
Bjs
T."
4 mins
como se estivesse (estivessemos)
Depende da forma como traduzio o 'as' do inicio.
+2
5 mins
English term (edited):
as one would play
como alguém tocaria
O "if" mudaria o sentido da frase. Ficaria "como se alguém tocasse".
Peer comment(s):
agree |
rhandler
5 mins
|
Obrigado, Ralph.
|
|
agree |
Cristina Santos
1 hr
|
Obrigado, Cristina.
|
5 hrs
do mesmo modo que
é uma analogia da publicidade / promoção com o funcionamento do órgão clássico.
"fazer tal-e-tal do mesmo modo como se toca um órgão"
"fazer tal-e-tal do mesmo modo como se toca um órgão"
Something went wrong...