Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
at the expense
Portuguese translation:
por conta da
Added to glossary by
Claudio Mazotti
Mar 18, 2008 01:32
16 yrs ago
11 viewers *
English term
at the expense
English to Portuguese
Law/Patents
Law: Contract(s)
contrato de marketing
The Agent shall, at the expense and request of the Company
Proposed translations
(Portuguese)
3 +7 | por conta da | Claudio Mazotti |
4 +4 | às custas da | Roberto Cavalcanti |
4 +2 | a expensas | José António de Freitas e Silva |
4 | à custa de | Glauco |
Change log
Apr 1, 2008 09:10: Claudio Mazotti Created KOG entry
Proposed translations
+7
5 mins
Selected
por conta da
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
3 mins
a expensas
.
Peer comment(s):
agree |
Rui Freitas
3 hrs
|
Obrigado, Rui.
|
|
agree |
Glauco
: Opção a "à custa de".
2 days 18 hrs
|
+4
10 hrs
às custas da
diria assim
Peer comment(s):
agree |
Marlene Curtis
31 mins
|
Grato
|
|
agree |
rhandler
2 hrs
|
Grato
|
|
agree |
Rafael Mantovani
: acho na verdade o correto é "à custa de", no singular
3 hrs
|
Grato
|
|
agree |
Glauco
: Concordo, mas sendo "à custa de", sem aquele elemento pluralizado.
2 days 8 hrs
|
2 days 18 hrs
à custa de
Preferível não usar "às custas de". Locuções prepositivas não devem ter esses elementos pluralizados (a exceção é "a expensas de" — se bem que "expensas" é plural mesmo, não existe "expensa").
at the expense of --> à custa de
(ou "a expensas de", como um outro colega indicou)
at the expense of --> à custa de
(ou "a expensas de", como um outro colega indicou)
Something went wrong...