May 19, 2008 20:15
16 yrs ago
English term

I'll catch you later (hier)

English to Dutch Other Cinema, Film, TV, Drama uitdrukking/woordspeling
Ondertiteling van een serie:
na een vrij rampzalige kunstvoorstelling over vissen, georganiseerd door B:
A: All right, I'll catch you later.
B:Oh, Monsieur Clever. "Catch you later," huh?
What is that, some kind of fish dig?
De laatste zin heb ik vertaald met 'is dat een steek onder water', maar ik kom niet op een pakkende vertaling voor 'catch you later'. Heeft iemand inspiratie, alle suggesties welkom. Bijkomend 'probleem': het mag niet te lang zijn (ondertiteling)

Discussion

Carolien de Visser (asker) May 19, 2008:
beide eigenlijk maar niet erg samenhangend: 'On the hook, Off the hook, Spawn, lay. One fish, two fish, blowfish, blue fish, live fish, die fish,
I don't know why fish... (vrije kunst expressie). Eigenlijk drijft A dus de spot met het spektakel georganiseerd door B die ook wel door heeft dat het geen succes was

Ron Willems May 19, 2008:
vissen als werkwoord (de "sport"), neem ik aan, of toch als znw (de dieren)??

Proposed translations

+10
36 mins
Selected

hou je haaks!

nou eh, haai-haai!
ik zou er maar niet teveel over dobberen...
nou, doei, guppie!
vaar wel!



--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-05-20 07:08:35 GMT)
--------------------------------------------------

interessant:

http://en.wikipedia.org/wiki/One_Fish,_Two_Fish,_Blowfish,_B...
Peer comment(s):

agree Kitty Brussaard : Die eerste vind ik helemaal 'in de haak' :-)
6 mins
Meteen boter bij de vis: hartelijk dank!
agree Nele Verhavert : Ik vind zowel "hou je haaks" als "vaar wel" enorm geslaagd! Creatief en bijzonder grappig!
18 mins
merci :)
agree Lianne van de Ven : O jij snoek! Welke haak? Waar zit je naar te vissen?
22 mins
eh - schelmvis?
agree sindy cremer : Hou je haaks - heel mooi! GeWELdig wat er allemaal naar boven komt drijven! Ik had er zelf een harde dobber aan! "Nou doei guppie"... hoe kom je erop!?! LOL
27 mins
ja he, even schubbenbuiken... :^)
agree Willemina Hagenauw : Hartstikke goede oplossing, hou je haaks! Complimenten!
55 mins
merci Wilhelmina!
agree Margreet Logmans (X) : :-)
1 hr
thanks Margreet
agree Els Spin : LOL Baai baai!
1 hr
dank je, Els
agree Tineke Van Beukering : Hou je haaks: prachtige vondst, heel erg toepasselijk!
6 hrs
merci Tineke
agree Jan Willem van Dormolen (X)
10 hrs
dank
agree Saskia Steur (X)
10 hrs
dank je
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt, jij had blijkbaar wel veel inspiratie!"
32 mins
English term (edited): i\'ll catch you later (hier)

Vinnige voorstelling, niet?

Ik weet niet hoe belangrijk het feit is dat er afscheid genomen wordt en de personen elkaar later inderdaar weer onmoeten. Maar indien niet belangrijk, is dit misschien een oplossing.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-05-19 20:50:38 GMT)
--------------------------------------------------

Of...

Maar geen kuit schieten hier lijkt me?

Something went wrong...
11 hrs
English term (edited): i\'ll catch you later (hier)

Mooie vangst, hoor!

Nog een suggestie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search