Ride with no line

French translation: La chevauchée fantastique

13:43 Jun 6, 2008
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel
English term or phrase: Ride with no line
(In an amusement park) - This is a ride with no line!

I can't find an expression that I like.

Thanks
Fabrice Brunon
France
Local time: 08:42
French translation:La chevauchée fantastique
Explanation:
Puisque le parcours n'est pas défini et dépend de la fantaisie de chacun.
Selected response from:

Euqinimod (X)
Local time: 08:42
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6La chevauchée fantastique
Euqinimod (X)
3Partez à l'aventure!
Christiane Lalonde
3en avant pour l'aventure!
Amandine Lepers-Thornton (X)
3à bride abattue
Arnold T.


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ride with no line
Partez à l'aventure!


Explanation:
Suggestion

Christiane Lalonde
Canada
Local time: 02:42
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ride with no line
en avant pour l'aventure!


Explanation:
expression souvent utilisée dans les guides de parcs d'attraction


    www.ciao.fr/Port_Aventura_Universal_Studios_Salou_Espagne__Avis_216451 - 92k -
Amandine Lepers-Thornton (X)
United Kingdom
Local time: 07:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
ride with no line
La chevauchée fantastique


Explanation:
Puisque le parcours n'est pas défini et dépend de la fantaisie de chacun.

Euqinimod (X)
Local time: 08:42
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 26
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stéphanie Soudais: Belle inspiration ! À voir si cela colle au contexte
4 mins

agree  GILLES MEUNIER
1 hr

agree  ormiston: très percutant, et joli !
1 hr

agree  Cosmonipolita: Quelle inspiration !
1 hr

agree  swanda: why not?
3 hrs

agree  zi_neb
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ride with no line
à bride abattue


Explanation:
Suggestion.

Arnold T.
Canada
Local time: 02:42
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search