Sep 14, 2008 09:01
15 yrs ago
Chinese term
冷酒热肠
Chinese to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
请一听《Everybody Knows》对爱的诠释,味道截然不同,“I don’t believe in miracles, I don’t believe in faith”,冷酒热肠的醇郁。
Context: A Cantonese blog.
Context: A Cantonese blog.
Proposed translations
(English)
5 +3 | Cool beer (or alcohol) warms the stomach | Teria (X) |
4 | strong desire with sobre mind | Ritchest |
3 | cold wine warms bowels | Arthly |
3 | cool-headed but warm-hearted | Xiaochuan Cao |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
Cool beer (or alcohol) warms the stomach
The blogger feels that the beliefs and theories on love in "Everybody Knows" is different and refreshing - especially the perspective of a drunkard using the explanation that "cool beer warms the stomach" as an excuse for enjoying the drinks.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2008-09-16 03:14:32 GMT)
--------------------------------------------------
It fits the context in that the blogger is referring to the blatant rejection/disbelief of faith/miracles, despite the obvious bias... just like a drunk/delirious person says he/she is drinking only to warm himself up.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2008-09-16 03:14:32 GMT)
--------------------------------------------------
It fits the context in that the blogger is referring to the blatant rejection/disbelief of faith/miracles, despite the obvious bias... just like a drunk/delirious person says he/she is drinking only to warm himself up.
Peer comment(s):
agree |
Gertrude Tsau
30 mins
|
agree |
Du Wei
1 day 15 hrs
|
agree |
lingyan
: I might suggest to use "cold brew" as opposed to "cold beer"
3 days 7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
cold wine warms bowels
冷酒喝下去,肚子是热的。
2 hrs
cool-headed but warm-hearted
头脑冷静,不相信所谓的奇迹,而内心仍然充满对爱的希冀
16 hrs
strong desire with sobre mind
strong desire with sobre mind
Discussion