Oct 20, 2002 10:46
21 yrs ago
6 viewers *
German term
voraussichtlich (here)
German to English
Science
Bioburden Testing
"Jeweils 5 Prüfmuster werden mit voraussichtlich 200 ml Keimzahlpuffer bei Raumtemperatur unter mäßigem Schütteln extrahiert."
The usual meanings of "voraussichtlich" (at least, the ones I found in my Collins dictionary; the Leo dictionary seems to be almost permanently broken down these days) don't seem to fit here.
I'm wondering whether it could mean something like "approximately"? Also, can it be used to indicate an imperative, i.e. something that should be done? TIA for your help.
The usual meanings of "voraussichtlich" (at least, the ones I found in my Collins dictionary; the Leo dictionary seems to be almost permanently broken down these days) don't seem to fit here.
I'm wondering whether it could mean something like "approximately"? Also, can it be used to indicate an imperative, i.e. something that should be done? TIA for your help.
Proposed translations
(English)
4 | approximately | Gillian Scheibelein |
4 | expectably, probably | Lars Finsen |
4 | about | GAK (X) |
4 | ...are scheduled... | Andrzej Lejman |
4 | my take | gangels (X) |
1 | estimated | Jack Doughty |
Proposed translations
9 hrs
Selected
approximately
I think the author has made a mistake here, voraussichtlich really doesn't fit at all (why should it be an expected amount?). I'd go for approximately (about is not scientific).
As a rule, when samples are being extracted there is no need to be absolutely accurate with regard to the amount of solvent, or in this case buffer solution, being used as it is not being assayed. Only the amount of material being extracted is important.
As a rule, when samples are being extracted there is no need to be absolutely accurate with regard to the amount of solvent, or in this case buffer solution, being used as it is not being assayed. Only the amount of material being extracted is important.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much for that Gillian. Yes, the more I think about it, the better sense it makes to translate it as "approximately" in this specific context. Thanks once again, and thanks also to the others who offered an idea."
13 mins
expectably, probably
I would expect that these are the meanings you find in your Collins dictionary. You could perhaps understand it as the amount expected to be sufficient?
22 mins
about
I think the word "voraussichtlich" is a bit confusing here(as if they are not sure how much is really needed). I would therefore translate it with "about", what means "zirka".
Reference:
28 mins
...are scheduled...
would be another possibility, close to the meaning of "voraussichtlich".
31 mins
estimated
One meaning found in reference below.
Is this possible? The amount estimated to be necessary?
Is this possible? The amount estimated to be necessary?
3 hrs
my take
5 samples each are extracted (separated) with an expected 200ml....
or extracted by use of an expected 200
perhaps one could say 'with a prospective 200...
or extracted by use of an expected 200
perhaps one could say 'with a prospective 200...
Something went wrong...