cadre

Spanish translation: bastidor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:cadre
Spanish translation:bastidor
Entered by: Mariana Zarnicki

12:05 Jan 27, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
French term or phrase: cadre
) I RESERVOIR
10) 1 - Raccord laiton 1/2" femelle
2 - Flexible d'alimentation
3 - Robinet d'arrêt
4 - Robinet flotteur de remplissage
5 - Mécanisme de vidage
6 - ***Cadre***
7 - Verrou (x 2)
8 - Kit de levier d'actionnement
9 - Couvercle

Pensé en marco, pero quisiera saber si hay un término específico.
Muchas gracias.
Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 21:56
bastidor
Explanation:
Otra posibilidad. ¡Suerte!
Selected response from:

Maria Castro Valdez
Local time: 21:56
Grading comment
Muchas gracias :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3bastidor
Maria Castro Valdez
4cuadro/marco
Jesús Enguid
4contenedor
Mamie (X)
3marco/soporte
Béatrice Noriega


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
marco/soporte


Explanation:
unas opciones...

Béatrice Noriega
France
Local time: 02:56
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
bastidor


Explanation:
Otra posibilidad. ¡Suerte!

Maria Castro Valdez
Local time: 21:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Muchas gracias :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  margaret caulfield: I'd go for this in this case.
11 mins
  -> Gracias Margaret.

agree  Patricia Edith Alvarez Celia
1 hr
  -> Gracias Patricia

agree  Carlos Peña Novella
1 day 29 mins
  -> Gracias Carlos
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cuadro/marco


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-01-27 12:16:17 GMT)
--------------------------------------------------

En general se suele utilizar para referirse a una estructura, bastidor o soporte...
Suerte.

Jesús Enguid
Spain
Local time: 02:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contenedor


Explanation:
Es lo que le falta a este depósito...

Mamie (X)
Spain
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 96
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search