Mar 13, 2009 23:20
15 yrs ago
2 viewers *
English term
Banks want to reduce the percentage of non-performing loans on their books.
English to Spanish
Other
Finance (general)
books
Hola a todos:
¿Cómo se traduce la palabra "books" en este caso? ¿Libros, registros? Como el inglés no dice qué tipo de libros son (asumo que son los registros de los bancos), no sé cuál es la palabra "financiera" apropiada (y no quiero escribir un disparate). Gracias por la ayuda, como siempre. ¡Buen fin de semana!
¿Cómo se traduce la palabra "books" en este caso? ¿Libros, registros? Como el inglés no dice qué tipo de libros son (asumo que son los registros de los bancos), no sé cuál es la palabra "financiera" apropiada (y no quiero escribir un disparate). Gracias por la ayuda, como siempre. ¡Buen fin de semana!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
10 mins
Selected
los bancos pretender disminuir el porcentaje de préstamos no acumulativos en sus registros.
También puedes utilizar "registros", como ya has dicho.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-03-13 23:32:01 GMT)
--------------------------------------------------
pretenden*
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-03-18 20:53:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias!
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-03-13 23:32:01 GMT)
--------------------------------------------------
pretenden*
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-03-18 20:53:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Al final utilicé "registros" pues me pareció un término correcto y fácil de entender. ¡Muchas gracias!"
+5
4 mins
libros
Libros me parece bien.
Peer comment(s):
agree |
Leticia Colombia Truque Vélez
6 mins
|
agree |
Biling Services
: Esa era la pregunta...
42 mins
|
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
7 hrs
|
agree |
Darío Orlando Fernández
: "libros" es lo que dice el original aunque yo lu hubiera dicho de otro modo en un artículo financiero (eg. cartera)
7 hrs
|
agree |
MikeGarcia
8 hrs
|
1 hr
banks want to reduce the percentage of non-performing loans on their books.
"libros"- si es Contabilidad
podria ser "registros" si el termino se usa dentro de Economia.
y mucho mejor en terminos bancarios "los bancos desean disminuir el porcentaje de préstamos no cumplidos en sus libros de cuentas".
podria ser "registros" si el termino se usa dentro de Economia.
y mucho mejor en terminos bancarios "los bancos desean disminuir el porcentaje de préstamos no cumplidos en sus libros de cuentas".
+1
2 hrs
cartera
Books in this context = cartera as in portfolio.
Peer comment(s):
agree |
Darío Orlando Fernández
: Si Deni quiere "mejorar" el original - no sé si debe - me gusta más cartera que libros
5 hrs
|
+2
1 day 10 hrs
los bancos quieren reducir su tasa de morosidad
No books, no nuthin. That's how they would say it in Spain.
Peer comment(s):
agree |
Rebecca Jowers
1 hr
|
Thanks, Rebecca
|
|
agree |
Carlos Díaz
2518 days
|
Thanks Carlos
|
Something went wrong...